Перейти к содержанию
Форум Туртранс-Вояж

Поиск

Показаны результаты для 'tags/тулуза/'.

  • Поиск по тегам

    Введите теги через запятую.
  • Поиск по автору

Тип контента


Форумы

  • ФОРУМ
    • Новинки, горящие туры
    • Новости
    • Технические вопросы: форум, сайт, фотогалерея
    • Вопросы по программам, направлениям
    • Все о бронировании, стоимости, оплате туров и формировании групп
    • Вопросы по оформлению виз
    • Готовимся к поездке
    • Про транспорт
    • Про отели
    • Отзывы, впечатления туристов, фото и видео отчеты
    • Клуб туристов ТТВ
    • Ваши пожелания и другие вопросы
  • События, статьи, новости...
  • Карнавальная Европа

Блоги

  • Дневник путешественника
  • Lexин блог
  • Татьяна**А's блог
  • Test Blog
  • Raveman's блог
  • Lizzy's блог
  • Gotica's блог
  • Stellas' блог
  • Я тут подумала...подумаю и там ;-)
  • юльчик's блог
  • Corsican's блог
  • Corsican's блог
  • Nurka's блог
  • Лев's блог
  • VIV's блог
  • VIV's блог
  • VIV's блог
  • VIV's блог
  • оля Л's блог
  • оля Л's блог
  • Claire-Eugenie's блог
  • Гупёшка's блог
  • NICELITTLECENDY's блог
  • Sterg's блог
  • Sterg's блог
  • NAVI's блог
  • Sonika's блог
  • olga6790's блог
  • Olga K's блог
  • На Черном море
  • B.O.'s блог
  • winston's блог
  • Deniza's блог
  • Deniza's блог
  • gala.kru4inina2010's блог
  • avalansh's блог
  • itech's блог
  • Домовенок Иржик
  • Zentosik's блог
  • 3D
  • mix.zhuravlev's блог
  • Putnisa's блог
  • MLZ's блог
  • Elvira's закрытый блог
  • slotin1's блог
  • Elvira's блог
  • StrekoZa
  • Lexa's блог
  • mix.zhuravlev's блог
  • bksh's блог
  • J'ai faim de Paris
  • Sergey_7979's блог
  • Лиона's блог
  • cristal's блог
  • Miru-mir's блог
  • sol20's блог
  • irena1178's блог
  • ОльгаД's блог
  • Milani's блог
  • maverick's блог
  • Croc's блог
  • olja's блог
  • ernestina's блог
  • Ела's блог
  • Ела's блог
  • Mila29's блог
  • Диляра's блог
  • demiurg's блог
  • Lady_'s блог
  • Lady_'s блог
  • LISSA's блог
  • Ольга57's блог
  • apad3's блог
  • ИгорьК's блог
  • ОльгаД's блог
  • Смирнова Гузель's блог
  • Елена Александровна's блог
  • serazidinova's блог
  • masham1978's блог
  • _Irin_'s блог
  • Л.А.Б.'s блог
  • kev7373's блог
  • След сапога
  • Croc's блог - Золотое кольцо России
  • abacadaf's блог
  • Croc's блог - Старая Смоленская Дорога
  • Саша П's блог
  • ТатьянаНР's блог
  • лягушка-путешественница's блог
  • Tanchik84's блог
  • sedoj's блог
  • sedoj's блог
  • nino357's блог
  • Блог MaryMary
  • ajlis' s
  • Olga_O's блог
  • ShilovaNina74's блог
  • Katyaraxs' блог
  • Турист 37's блог
  • Туристы's блог
  • 1А-super Шесть столиц 13.05.2013
  • Командировка в Нижнюю Саксонию
  • Tamara K.'s блог
  • Tamara K.'s блог
  • Записки Мышки-путешественницы
  • Лузин ГГ's блог
  • Елена1971's блог
  • MikkMedved's блог
  • chimikle's блог
  • Наш Евротур
  • Наш Евротур
  • Tamara K.'s блог
  • Tamara K.'s блог
  • katjuha5's блог
  • Саша П's блог
  • Башурова's блог
  • lyubashaf's блог
  • The Travel Diaries
  • Надежда Питер's блог
  • Nastas'ya's блог
  • Max003's блог
  • Max003's блог
  • АлександрШ's блог
  • Профессор's блог
  • Fish von Hoffmann's блог
  • Инна-Пермячка's блог
  • Ната-ли's блог
  • Нинок's блог
  • Ghost's блог заметки о путешествиях
  • облако's блог
  • Darya_Perm's блог
  • Alla.ru1941@mail.ru's блог
  • Вся Франция
  • li4nost's блог
  • Эль Эна's блог
  • Charli129's блог
  • Г.Б.'s блог
  • Kapella's блог
  • IlmarsVideo's блог
  • Sagittarius' блог
  • Планируем самостоятельное путешествие по Чехии
  • Сотовая связь в Германии
  • Turkey's блог
  • trigin's блог
  • polvad10's блог
  • DTN's блог
  • Нигилистка's блог
  • IRINA_sar's блог
  • Анатольевна's блог
  • Саратов прифронтовой по документам ГАСО
  • Таня17's блог
  • AnnaTvC's блог
  • Выгодно купить недвижимость в Испании
  • Туры, Страны, Города
  • pushkinaele's блог
  • Помогите с выбором
  • tourist2016
  • deiwertyna's блог
  • Путешественица из Сибири's блог
  • Lacheln's блог
  • Тамара Ясенкова's блог
  • Светлана Суббик's блог
  • MariyaKa's блог
  • maxim 35's блог
  • самokaт's блог
  • Аренда самолета
  • Татьяна В's блог
  • Свой бизнес как искусство.
  • newstour
  • Master cubit - Заметки странствующего
  • Master cubit - Заметки странствующего
  • куколка's блог
  • Репортаж о туре 3AR Рождественские ярмарки Италии и Австрии с 10.12.2016 с Ольгой Бобровничей
  • Владислав13's блог
  • Я-ВИКА's блог
  • Russianfisher's блог
  • Malinin1950's блог
  • trimdolls' блог
  • Великолепная Турция
  • Приятное удивление - Эстония
  • ХНЮ's блог
  • ХНЮ's блог
  • Прокат автомобиля в Киеве
  • Хиты планеты
  • regem3000's блог
  • regem3000's блог
  • Aannypav's блог
  • prokaforka's блог
  • Marinababochka's блог
  • По дороге в Амстердам
  • Париж - Рим 2 PR 05.08.2018
  • Москва - любовь моя!
  • Нафанин сундучок
  • Туризм как есть
  • Одинокий драккар
  • Чтобы не забыть
  • Прозрачная акварель
  • Путешествия. Фотоотчеты
  • Все о Португалии
  • Блог Сергея Захарова
  • Блог Милой и Интересной
  • Почем заказать кальян в Сумах?
  • ЛЮДИ. МОРЕ. КОРАБЛИ.
  • Все про отели с русскоязычным персоналом в Великобритании

Поиск результатов в...

Поиск контента, содержащего...


Дата создания

  • Начало

    Конец


Дата обновления

  • Начало

    Конец


Фильтр по количеству...

Регистрация

  • Начало

    Конец


Группа


Сайт


Skype


Город


Интересы

  1. 25 февраля в ГМИИ им. Пушкина заканчивается выставка Передвижники и импрессионисты. На пути в ХХ век Выставка проходит в залах №19, №20 и №30. В состав выставки вошло около 80 работ. Среди них произведения мастеров XIX–XX веков, картины и графические листы французских и русских художников из собрания ГМИИ им. А.С. Пушкина, работы передвижников из коллекции Государственной Третьяковской галереи, Государственного Русского музея в Санкт-Петербурге и других музеев. В основе экспозиции «Передвижники и импрессионисты. На пути в XX век» — научная публикация крупнейшего историка искусства Нины Александровны Дмитриевой (1917–2003). Кураторская группа, следуя за оригинальной мыслью исследователя, создает в пространстве музея реальное отражение единого культурного процесса, показывает общий фон художественной жизни России и Франции последней четверти XIX века и соотносит два значительных явления на примере их наиболее ярких представителей. В экспозиции зритель увидит сопоставления картин Эдуарда Мане и полотен Ильи Репина и Владимира Маковского, Альфреда Сислея и Алексея Саврасова, Валентина Серова и Пабло Пикассо, Николая Ярошенко и Пьера Огюста Ренуара, Михаила Врубеля и Анри де Тулуз-Лотрека. В залах выставки представлены также знаменитые произведения постимпрессионистов – Поля Сезанна, Винсента ван Гога, Поля Гогена. Эти мастера не были объединены общей программой или художественным методом, но были современниками импрессионистов, их «учениками». Ирина Александровна Антонова, президент ГМИИ им. А.С. Пушкина: В работе над проектом выставки общие усилия специалистов в области русского искусства из Государственной Третьяковской Галереи и кураторов французского собрания из ГМИИ им. А.С. Пушкина были направлены на то, чтобы убедительно проиллюстрировать оригинальные идеи Н.А. Дмитриевой художественными произведениями из музейных коллекций. В первую очередь мы опирались на размышления и выводы Нины Дмитриевой о том, что оба художественных направления были конкретной формой творческого сознания, характерного для данного исторического периода, оба оказали влияние на дальнейшее развитие искусства. И в этом смысле они являются неотъемлемой частью друг друга – отражением и выражением общественного сознания целой эпохи, ее устремлений и чаяний. Сопоставление творчества русских и французских мастеров, передвижников и импрессионистов, в едином выставочном пространстве – это яркая демонстрация двух величайших явлений в художественной культуре XIX столетия.
  2. Государственный музей изобразительных искусств имени А.С. Пушкина представляет выставку французской рекламы конца XIX — начала XX века «Афишемания». С 21.02 до 21.04.2019 в ГМИИ имени А.С. Пушкина — Галерея искусства стран Европы и Америки XIX–ХХ веков. В экспозиции будут показаны 130 афиш из собрания музея, которые познакомят с историей рождения и эволюции плаката как вида искусства. Зрители увидят работы известных художников и мастеров иллюстрированной рекламы — Анри де Тулуз-Лотрека, Альфонса Мухи, Поля Гаварни, Леона Шубрака, Жюля Шере, Адольфа Вийетта и других авторов. Как часть художественного процесса плакат несет в себе отражение различных направлений в искусстве, иллюстрируя присущие им особенности и авторский почерк каждого. Благодаря афишам из собрания ГМИИ им. А.С. Пушкина можно проследить историю искусства целой эпохи во Франции — Belle Époque. Кроме того, художественная реклама XIX века — это документальное свидетельство своего времени. Откликнувшись на основные события века, афиша отразила характер различных политических партий, послужила рупором идей социалистов и анархистов, сыграла огромную роль в судьбе и карьере отдельных политиков и государственных чиновников, продемонстрировала достижения науки и техники. Она расширила пространство культурной среды, превратив улицы европейских городов в выставочные залы. Выполняя свою основную функцию — коммерческое рекламирование товаров и услуг, — афиша явилась полем для экспериментального поиска новых форм в искусстве,проводником передовых идей, оказала серьезное влияние на развитие и распространение художественных стилей — ар-нуво и ар-деко и во многом определила эстетику эпохи. Признание иллюстрированной рекламы как искусства благородного и достойного залов Парижского салона подтверждалось успехом выставочных проектов. В 1889 году на Всемирной выставке, где демонстрировались мировые достижения науки, техники и культуры, искусство Франции наряду с живописью было представлено литографированной афишей. Образцы прикладной графики здесь прозвучали как произведения искусства, отмеченные разнообразием авторских почерков и художественной оригинальностью. В России коллекционирование плакатов в ХIX столетии не получило широкого распространения. Увлеченно художественную рекламу собирали два московских коллекционера— известный знаток гравюры Павел Эттингер и представитель российского предпринимательства Фёдор Фёдоров. Благодаря им сегодня ГМИИ им. А.С. Пушкина обладает одной из самых больших коллекций французской литографированной афиши в России. В нее входят работы художников второй половины XIX и начала XX века, чье творчество прославило жанр коммерческой рекламы. Это пионеры литографированных объявлений с иллюстрациями для витрин книжных магазинов Поль Гаварни и Леон Шубрак, создатель жанра художественной афиши Жюль Шере, представители стиля ар-нуво Анри де Тулуз-Лотрек, Эжен Грассе и Альфонс Муха, карикатуристы Адольф Вийетт и Гюстав Жоссо. Работы этих мастеров будут представлены на выставке в семи разделах, отражающих различные темы и аспекты искусства плаката: «Стены, заборы, витрины», «Живопись улиц», «Кабаре, театр, выставки», «Музы коммерции», «Велосипеды, аэропланы, шины», «Вино, табак, консервы», «Стиль эпохи: ар-нуво». Адриен Баррер «Ревю в Фоли-Бержер» 1903
  3. «От Дюрера до Матисса. Пять веков европейского рисунка из собрания ГМИИ им. А. С. Пушкина» 24 марта – 28 июня Начинать – так с великих мастеров. На первой же выставке в главном здании Пушкинского музея зрителям представят около 170 рисунков Дюрера, Карпаччо, Рембрандта, Рубенса, Пикассо и других именитых художников. Созданы они были в промежутке с XV до середины XX века. Однако долгое время эта уникальная музейная коллекция была не очень хорошо известна в мире. Коллекция рисунка ГМИИ им. Пушкина – это 27 тысяч работ. Проект, который в начале 2019 года показывали в Фонде Кустодия (Париже), самое репрезентативное и характерное из обширного собрания. Экспозиция включает образцы графики разных национальных школ: итальянской, французской, немецкой, голландской, фламандской и русской. Ренессанс, маньеризм и барокко представлены работами Дюрера, Карпаччо, Веронезе, Пармиджанино, Бернини, Гверчино, Рубенса. За рисунок XVIII века Италии и Франции отвечают Ватто, Буше, Фрагонар, Робер, Грёз, Давид, Тьеполо. В XIX веке уделяется внимание разным направлениям, от романтизма до импрессионизма и символизма (Фридрих, Делакруа, Энгр, Коро, Домье, Менцель, Дега, Ренуар, ван Гог, Тулуз-Лотрек, Дени, Редон, Брюллов, Врубель). Разнообразие экспериментов XX столетия отразится в рисунках Нольде, Пехштейна, Клее, Кандинского, Малевича, Пикассо, Матисса, Шагала, Филонова, Родченко, Дейнеки. После большого успеха экспозиции в прошлом году в Париже ее представят и в Москве.
  4. http://fotki.yandex.ru/users/kseniabakay/tags/%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%D1%83%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%8F/view/1702?page=0 Не знаю можно ли открыть эту ссылку на большое фото Жозе. Да, попробовал, легко открывается.
  5. Да хоть и по-окситански ) Название густого фасолевого рагу Cassoulet (кассуле) происходит от окситанского слова caçolet (касолет), означающего глиняный горшочек с коническим горлышком, в котором традиционно готовится кассуле. Основа блюда – это белая фасоль, к которой добавляются самые разнообразные виды мяса и мясных продуктов. История кассуле уходит корнями в период Столетней войны, когда при осаде города Кастельнодари англичанами жители города варили насыщенное рагу из сушеной фасоли для того, чтобы поддерживать силы. Теперь Кастельнодари является самопровозглашенной столицей кассуле, у которой оспаривают это звание Тулуза и Каркассон. Но с именем Гаргантюа связывают несколько иное блюдо - Путей.. О происхождении этого блюда существует весьма красноречивая легенда, связанная с одним из героев известного романа Франсуа Рабле. Легенда гласит, что как-то раз великан-обжора Гаргантюа, мучимый голодом, наткнулся у подножия горы Сабот на исполинских размеров чан, в котором феи готовили густое варево, состоящее из кусочков говядины и свинины, а также свиного смальца, картофеля и вина. Действительно, путей – это довольно жирное блюдо из тушеного мяса, которое могло бы удовлетворить вкусу Гаргантюа и Пантагрюэля. Путей готовится из некрупно нарезанных кусочков свиной ноги и говяжьей вырезки, замаринованных в вине. Мясо тушится вместе с луком-шалот, прованскими травами и картофелем. Также в это блюдо добавляют немного виноградной водки или ликера для вкуса... http://www.cult-turist.ru/country-topics/2589/?q=524&it=2589&tdp=fun
  6. Московский метрополитен встречает Новый год -2016 год. В кассах - вот такие билеты: http://mosday.ru/news/item.php?562800&tags=bicycle Станции - в новогодних украшениях.
  7. Фестиваль духовых оркестров на ВДНХ Уже идет, но еще можно успеть посмотреть некоторые выступления! 21 июня 2019 года в 18:00 Оркестр волынщиков City Pipes 21 июня в 18:00 оркестр волынщиков City Pipes объединит музыкальные традиции и рок-вариации на волынках. Музыканты коллектива всегда всецело раскрывают колорит и возможности национального шотландского инструмента: самобытного, обладающего потрясающей мощью и неповторимой притягательной силой. Слушатели смогут убедиться лично, что музыка самых различных направлений — будь то рок, классика, джаз — в исполнении на волынках преображается, звучит неожиданно и смело, обретая новые особенные краски. Центральная аллея 28 июня 2019 года в 18:00 Оркестр Panda's Cover Gang 28 июня специальными гостями из Франции станут участники оркестра Panda's Cover Gang. Репертуар коллектива, который основан в 2014 году и уже стал популярным как в родном городе Тулуза, так и за его пределами, состоит из мировых хитов известных исполнителей в различных музыкальных стилях: от рока до электронной музыки. Центральная аллея
  8. Да, все верно, Андрей - Марат, якобинцы, его жена... ну, в смысле, Тулуза, монастырь, Фома... Но мы туда не попали, увы.
  9. :drink: я тоже в этом направлении пробовала пойти Ну, если это не загадка, а просьба о помощи, тогда рассказывайте, что же это за тур был волшебный. Эльзас, Тулуза, Бургундия?! Где были-то? :)
  10. ...... Каких только памятников не бывает в мире. Все мы привыкли видеть увековеченных в бронзе политических вождей, писателей, поэтов. Но иногда можно увидеть совершенно неожиданные скульптуры. Так, гуляя по Гайд парку, можно увидеть памятник Ахиллу – непобедимому греческому воину – установленный, как гласит надпись, в 1822 году. Красивый юноша в ниспадающем до земли плаще, с щитом и мечом возвышается на постаменте, однако надпись под ним неожиданно сообщает, что памятник установлен в честь герцога Артура Веллингтона и его товарищей по оружию, которые участвовали в битвах при Салманаке, Виттории, Тулузе и Ватерлоо. Логично предположить, что скульптура символизирует смелость, отвагу и самоотверженность воинов на поле брани. Надпись на постаменте: Памятник герцогу Артуру Веллингтону и его боевым храбрым товарищам по оружию. Статуя Ахиллеса отлита из пушек победителей при Салманаке, Виттории, Тулузе и Ватерлоо, которые были предоставлены соотечественника (переведено на русский, т.к. при дословном переводе коряво получается). По приказу Его Величества Джорджа Четвертого в день XVIII июня MDCXXII. С того времени, когда памятник был установлен в Гайд парке, он постепенно изменял свой внешний вид. В первоначальном варианте в руке воина был только щит, со временем реставраторы попытались добавить еще и меч, однако историки забраковывали все предложения, что неудивительно, учитывая попытки вручить юноше деревянный меч. Первая бронзовая версия критикам также не понравилась. Наконец, в 1919 году Ахиллес получил меч, устроивший всех и который теперь можно увидеть в руках воина. Высота скульптуры составляет более восемнадцати футов, то есть выше пяти метров, а если учитывать еще и основание, то тридцать шесть футов, или около одиннадцати метров. Имя скульптором, который создал эту прекрасную античную скульптуру, Ричард Уэстмакотт III, впрочем об этом мало кто знает. Каждый день сотни людей проходят мимо бронзового воина, тускло блестящего в солнечном свете, возможно, даже не зная о том, что он символизирует. Но это не мешает туристам и просто гуляющим в парке любоваться прекрасной скульптурой. Это было первое в британской столице скульптурное изображение обнаженного человека. И даже украшенное бронзовым фиговым листом, оно вызывало бурю негодования горожан.
  11. Так как мы все тут на форуме некоим образом путешественники, то нелишне будет показать и другой облик св. Михаила, несколько отличный от русского. На картинке он гипсовый, а в жизни очень даже ничего - раззолоченый и блестящий. А про остальных загадочных с крыльями и без - все, сдаюсь! 20 - афронемка из Мюнхена - Kronprinz Rupprecht Brunnen. 16 - памятник в честь погибших, на берегу Роны (Рона) в Авигноне на бульваре Сен-Доминик. Когда-то была загадка про разных львов, так большого кота с того памятника мисс Джонс нашла. 18 - крылатая в каске с лавром и оливой - тоже памятник павшим в Каннах напротив Отель де Вилль. 12 - памяти павших на пл. Виктуар в Ментоне. 1 - бегущая с развевающимся... с купола здания перед большим дворцов в Сан-Суси. 13 - испанка из Барсы, мадонна с младенцем, с купола собора. 23 - бегущая (или танцующая) на вершине колонны в Тулузе, в честь погибшего в Каире французского генерала окупационных войск (он там военным комендантом был). Ну и, разумеется, ангел-хранитель всех, кто карабкается на скалы Бастай (а вы где искали?) Пусть и не позолоченая, зато от души. Всем большое спасибо за участие. Ждем новых интересных загадок.
  12. Ну тогда давайте по порядку ;) Написания перевода французских имен собственных и географических названий 1. Перевод французских географических названий Части географических названий, имеющие собственное значение (Mont, Port, Fort, Mer, Saint, etc.), обычно не переводятся. Например: Mont-Blanc — Монблан, а не Гора Блан; Fort-Mahon — Фор-Маон; Port-Louis — Пор-Луи. Предлоги и союзы, входящие в географические названия, не переводятся, а транскрибируются. Например: Laneuville-devant-Nancy — Ланёвиль-деван-Нанси; Grez-en-Bouère — Грез-ан-Буэр; Dives-sur-Mer — Див-сюр-Мер. Исключения составляют: а) предлог sur перед названием реки, если она имеет в русской транскрипции окончание женского рода -a: Chatillon-sur-Seine — Шатийон на Сене, или Шатийон-сюр-Сен (вторая транскрипция — чаще); б) союз et в названиях департаментов: Loir-et-Cher — Луар и Шер; Lot-et-Garonne — Лот и Гаронна; 3) названия рек не принимают окончания женского рода -а: (la) Sèvre — Севр, а не Севра; (la) Vilaine — Вилен, а не Вилена. Исключение составляют названия следующих рек, которые по-русски пишутся с окончанием женского рода -а: Вьенна, Га­ронна, Жиронда, Йонна, Луара, Марна, Рона, Сарта, Сена, Сомма, Сона, Уаза, Шаранта, Эна; однако они теряют конечное -а в сложных наименованиях: Neuilly-sur-Seine — Нейи-сюр-Сен. 4) В названиях департаментов переводится слово, уточняющее расположение департамента: Haute-Marne — Верхняя Марна; Bas-Rhin — Нижний Рейн; Alpes Maritimes — Приморские Альпы; Pyrénées-Orientales —Восточные Пиренеи. Все прочие значимые элементы, входящие в состав названия департамента, обычно не переводятся: Bouches-du-Rhône — Буш-дю-Рон, а не устье Роны; Côte-d'Or — Кот-д'Ор; Nord — Нор. 5) Немногие географические названия Франции сохранили традиционное написание в русском языке, не соответствующее их французскому звучанию. Это города: Париж, Реймс, Мец, Гавр, Версаль, Марсель. У некоторых названий женского рода появляется -а: Тулуза, Байонна. Названия Рейн, Эльзас, Лотарингия, Вогезы транскрибируются с приближением к немецкому произношению, а Савойя, Ницца, Корсика, Аяччо — с приближением к итальянскому. Конечное ж в слове Париж объясняется тем, что оно при­шло в русский язык через польский язык. 2. Перевод названий французских улиц, площадей, городских достопримечательностей и т. д. Широко известные наименования такого рода обычно пере­водятся: Les Champs-Elysées — Елисейские поля; Boulevard Sébas-topol — Севастопольский бульвар; Place de la Concorde — Площадь Согласия; Bois de Boulogne — Булонский лес; Notre-Dame de Paris — Собор Парижской Богоматери; Pont-Neuf — Новый мост. Иногда можно встретить и транскрипцию подобных назва­ний: Нотр-Дам; Пон-Нёф и т. п. Значимые наименования менее известных пунктов города обычно не переводятся: Rue du Вас — улица Бак, а не улица Па­рома. 3. Перевод названий французских газет, учреждений, общественных организаций. Наименования периодических изданий обычно не перево­дятся, если это не вызвано особыми условиями контекста. На­чальный артикль при транскрипции опускается: «L'Humanité»— «Юманите»; «Le Point» — «Пуэн». Названия учреждений транскрибируются или переводятся. Например: «La Banque de Paris et des Pays-Bas» — «Парижско-Нидерландский банк» или «Банк де Пари э де Пеи-Ба». В большинстве случаев все же принят перевод подобных наимено­ваний. 3) Наименования политических партий и массовых организа­ций переводятся. Например: La Confédération Générale du Travail — Всеобщая конфедерация труда. Сокращенные наименования передаются, исходя либо из русского, либо из французского варианта сокращения. Так, названия партий и профсоюзных организаций часто пе­редаются, исходя из русского перевода: PCF — ФКП, CGT — ВКТ, CFTC — ФКХТ; Rassemblement pour la République — Объеди­нение в поддержку Республики (ОПР). 4. Перевод с французского языка личных имен (prénoms). Личные имена, как правило, передаются путем транскриби­рования. Никоим образом транскрипцию имен французов не следует приближать к звучанию немецких, английских и иных имен. Так, следует передавать по-русски: Gustave— Гюстав (а не Густав); Robert — Робер (а не Роберт) и т. п. Женские имена часто принимают окончание -a: Marguerite — Маргарита; Isabelle — Изабелла и т. д., в частности все имена, оканчивающиеся на -етта, -ина, -анна. Не принимают оконча­ния -а имена: Марион, Сюзон, Мадлон, Сесиль, Николь, Элен, Ирен, Мадлен, Мари, Софи, Люси, Констанс, Соланж и некото­рые другие. По традиции не транскрибируются, а переводятся имена французских королей и их прозвища: Clovis — Хлодвиг; Charle-magne — Карл Великий; Philippe IV le Bel — Филипп IV Красивый и т. д. Не Людовик, а Луи пишется в именах Луи-Филипп и Луи-Наполеон. 5. Перевод на русский язык французских собственных имен При переводе на русский встречающихся во французских текстах названий мест, на­ходящихся за пределами Франции, а также имен нефранцузов их следует передавать, исходя не из французского произно­шения, а из звучания этого имени на языке данного народа или же из традиции русской транскрипции. Так, если мы встречаем итальянские названия: Véronèse, Titien или Venise, Plaisance, Rome и т. д., то их следует транскрибиро­вать: Веронезе, Тициан, Венеция, Пьяченца, Рим, а не «Веронез», «Тисьен», «Вениз» и т. п. Французы часто по-своему называют немецкие географические пункты, особенно те, что расположены в Германии. Их следует транскрибировать, исходя из традиции в русском языке. Например: Bavière, Bade, Forêt-Noire, Rhénanie, Aix-la-Chapelle, Trêve, Hesse, Palatinat следует передавать по-русски: Бавария, Баден, Шварцвальд, Рейнская область, Аахен, Трир, Гессен, Пфальц, а не «Бавьер», «Бад» и т. д. Особую проблему представляет транскрипция географичес­ких названий Бельгии и Швейцарии. Бельгия — двуязычная страна, населяемая валлонцами (гово­рят на французском языке) и фламандцами (говорят на нидер­ландском языке). Поэтому многие бельгийские географические названия имеют двойную форму: французскую и нидерландскую, например: Liège — Luik; Malines — Mechelen; Anvers — Anrwerpen, Gand — Gent и т. д. Южнобельгийские (валлонские) названия в настоящее время принято передавать, основываясь на французском варианте на­звания: Льеж, Намюр и т. п. Названия северобельгийские (фламандские) транскрибируются, исходя из нидерландского ис­точника: Антверпен, Мехелен, Гент и т. д. Две реки, пересекаю­щие всю страну, имеют по два наименования: Эско (Шельда) и Мёз (Маас). Аналогичное положение имеет место и в многоязычной Швейцарии. Здесь французские наименования сохраняются лишь за географическими названиями французской части стра­ны: кантоны Женева, Во и др. Примечания: 1. Названия нефранцузских изданий транскрибируются, ис­ходя из правил чтения соответствующего языка (артикль опускается): «Times» — «Таймс»; «Der Spiegel» — «Шпигель». 2. В некоторых нефранцузских собственных именах русская транскрипция отражает не произношение на соответствующем языке, а исторически закрепив­шуюся форму: например, Рим (ср. лат. Roma). В ряде случаев традиционное наименование возникло под влиянием французского языка: Магеллан (ср. порт. Магальяйнш, но франц. Magellan), Дон Кихот, Дон Жуан (ср. исп. Дон Кихоте, Дон Хуан). http://www.rs-tran.ru/index.php?id=360 Артикль перед именами собственными (L’article devant les noms propres) § 31. Здесь можно выделить следующие случаи: 1. Названия морей, озер, рек, проливов, океанов, гор регулярно употребляются с артиклем: La Méditerranée, la Caspienne, la Jaune, le Baïkal, la Seine, la Volga, le Nil, la Manche, le Pacifique, le Caucase, les Alpes, etc. Обратите внимание! Перед названием гор, океанов, проливов в функции обстоятельства места ставится предлог dans: dans l’Oural, dans les Alpes, dans l’Atlantique, dans la Méditerranée, dans la Manche. 2. Названия островов: — названия островов Европы употребляются с артиклем: la Sicile — Сицилия, la Corse — Корсика, la Sardaigne — Сардиния, но Chypre — Кипр; Названия островов за пределами Европы — как правило, без артикля: Madagascar, Bornéo, Sumatra, Malte, Cuba, Terre Neuve. Ho: la Jamaïque — Ямайка. 3. Названия континентов, стран, французских провинций употребляются с артиклем: l’Afrique, l’Asie, l’Europe, le Canada, la France, la Bourgogne, la Normandie, etc. Ho: Cuba. Обратите внимание! На употребление предлогов и артикля перед названиями стран в функции обстоятельства места: Страны женского рода и страны мужского рода, начинающиеся с гласной буквы Страны мужского рода, начинающиеся с согласной буквы où (где, куда?) — en où? (где, куда?) — à d’où? (откуда?) — de d’où? (откуда?) — de без артикля с артиклем en France, en Italie, en Chine, en Iran, en Afghanistan au Canada, au Japon, au Maroc aux Etats-Unis de France, d’Italie, de Chine, d’Iran, d’Afghanistan du Canada, du Japon, du Maroc des Etats-Unis Ho: à Cuba; de Cuba 4. Названия городов обычно употребляются без артикля: Paris, Lion, Rouen, Marseille. Исключения: le Havre — Гавр, la Haye [la?] — Гаага, le Caire — Каир, la Havane — Гавана. Обратите внимание! Перед названиями городов в функции обстоятельства места ставятся предлоги à и de: à Paris, à Marseille, à la Havane, au Havre; de Paris, de Marseille, de la Havane, du Havre. 5. Названия жителей страны или города, а также имена собственные, обозначающие членов семьи, употребляются с артиклем: les Français, les Soviétiques, les Parisiens, les Durand, les Thibault, un Durand. 6. Имена собственные лиц употребляются обычно без артикля: Marie, Pierre, Monsieur Durand. Артикль употребляется перед именами лиц и названиями городов: 1) Для выделения одного из признаков предмета или лица, когда есть определение (определяющее или характеризующее): C’était le Paris de 1942. — Это был Париж 1942 года. C’était un Paris gai et insouciant. — Это был Париж веселый и беззаботный. Ce n’était plus le Jean qu’elle avait connu autrefois. — Это был уже не тот Жан, которого она знала прежде. C’était un nouveau Jean, un Jean méconnaissable. — Это был какой-то новый Жан, неузнаваемый. 2) Когда имя собственное употребляется с постоянным эпитетом: le petit Pierre — малыш Пьер, le bon Risler — добряк Рислер, Ivan le Terrible — Иван Грозный, Pierre le Grand — Петр Великий. 3) Перед именами авторов (композиторов, художников, писателей), если имена собственные употребляются как нарицательные и обозначают произведения этих авторов: Les Rembrandt de l’Ermitage sont magnifiques. — Картины Рембрандта в Эрмитаже великолепны. Je possède un Balzac complet. — У меня есть полное собрание сочинений Бальзака. Частичный артикль в этом случае указывает на неопределенное количество произведений данного автора: jouer du Chopen — играть (произведения) Шопена, collectionner du Van Gogh — коллекционировать (картины) Ван Гога. http://artefact.lib.ru/languages/fra_ebooks_ros_morph_l_article.shtml Буду рада, если присоединятся девушки, преподающие французский язык (или просто владеющие языком). Знаю, что здесь таких умниц много
  13. Символом архангельского мужика стал Сеня Малина - персонаж архангельского сказочника Степана Писахова. Памятник изображает Сеню Малину верхом на налиме. Насколько я понимаю, этот образ взят из сказки Писахова "Налим Малиныч". http://www.liveinter...rnet.ru/tags/�����/ Отлично! Дяди, оказывается, тоже знают! :good3: Кто не помнит, вот сказка: "Было это давно, в старопрежно время. В те поры я не видал, каки таки парады. По зиме праздник был. На Соборной площади парад устроили. Солдатов нагнали, пушки привезли, народ сбежался. Я пришел поглядеть. Я от толкотни отошел к угору, сел к забору-призадумался. Пушки в мою сторону поворочены. Я сижу себе спокойно - знаю, что на холосту заряжены. Как из пушек грохнули! Меня как подхватило,-выкинуло! Через забор, через угор, через пристань, через два парохода, что у пристани во льду стояли. Покрутило меня на одном месте, развертело да как трахнуло об лед ногами (хорошо, что не головой). Я лед пробил - и до самого дна дошел. Потемень в воде. Свету - что в проруби, да скрозь лед чуть-чутошно сосвечиват. Ко дну иду и вижу - рыба всяка спит. Рыбы видимо-невидимо. Чем ниже, тем рыба крупней. На самом дне я на матерушшого налима наскочил. Спал налим крепкой спячкой. Разбудился налим да и спросонок к проруби. Я на налима верхом скочил, в прорубь выскочил, на лед налима выташшил. На морозном солнышке наскоро пообсох, рыбину под мышку - и прямиком на соборну плошшадь. А тут под раз и подходяшшой покупатель оказался. Протопоп идет из собора. И не просто идет, а передвигат себя. Ножки ставит мерно, как счет ведет. Сапожками скрипит, шелковой одеждой шуршит. Я хотел подумать: "Не заводной ли протопоп-то?" Да друго подумал: "Вот покупатель такой, какой надо". Зашел протопопу спереду и чинной поклон отвесил. Увидел протопоп налима, остановился и проговорил: - Ах, сколь подходяшше для меня налим на уху, печенка на паштет. Неси рыбину за мной. Протопоп даже шибче ногами шевелить стал. Дома за налима мне рупь дал и велел протопопихе налима в кладовку с нести. Налим в окошечко выскользнул - и ко мне. Я опять к протопопу. Протопоп обрадел и говорит: - Как бы ишшо таку налимину, дак как раз в мой аппетит будет! Опять рупь дал, опять протопопиха в кладовку вынесла налима. Налим тем же ходом в окошечко, да и опять ко мне. Взял я налима на цепочку и повел, как собаку. Налим хвостом отталкиватся, припрыгиват-бежит. На трамвай не пустили. Кондукторша требовала бумагу с печатью, что налим не рыба, а есть собака охотничья. Ну, мы и пешком до дому доставились. Дома в собачью конуру я поставил стару квашню с водой и налима туда пустил. На калитку записку налепил: "Остерегайтесь цепного налима". Чаю напился, сел к окну покрасоваться, личико рученькой подпер и придумал нового сторожа звать Налим Малиныч."
  14. Нет, этот Швейк в Болгарии, Несебр http://fotki.yandex.ru/users/sve-mit/tags/%D0%BD%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%B1%D1%80/view/429661 Швейк, завлекалочка местного ресторанчика "Прага", хозяева которого - чехи. По отзывам посетителей, пиво там и вправду лучше, чем в соседних пивных.
  15. Это в Тулузе монастырь якобинцев. Одна из главных ценностей монастыря — это гробница с мощами св. Фомы Аквинского.
  16. Скульптурная композиция «Памятник одесскому читателю» Представляет собой ироническую копию памятника основателям Одессы работы скульптора Б. Эдуардса и архитектора Ю. Дмитриенко, установленного на Екатерининской площади в конце XIX века и под горячую руку демонтированного большевиками. Учитывая сложившиеся политические обстоятельства, центральная фигура композиции, императрица Екатерина, изучает русско-украинский разговорник. Автор генерального плана города Деволана читает «Путеводитель по Одессе», дабы сопоставить свой проект с реальностью. Остальным персонажам повезло гораздо больше: Дерибас знакомится с творчеством Жванецкого, в руках Григория Потемкина «Конармия» Бабеля, у Платона Зубова – «Двенадцать стульев» Ильфа и Петрова. http://www.liveinternet.ru/tags/%F1%EA%F3%EB%FC%EF%F2%F3%F0%FB/page19.html
  17. Отлично! Был в Тулузе - великолепно, в соответствии с мечтой и ожиданиями ) Ну, а у команды из России есть отличный шанс все-таки заявить о легитимности своего присутствия на евродерби... Кстати, никто не смотрел техническую вероятность стыка российцких тюленей с исландцкими китами? )
  18. По нашей небольшой традиции в день матча смотрим небольшой фильм о городе, где сборная России сыграет решающий матч с Уэльсом. Это Тулуза - «розовый город», где 800 лет назад был основан орден доминиканцев. https://youtu.be/INvH479E00Y И рассказ о Тулузе, в котором речь не только о футболе: история, архитектура, кухня, базилика Сен-Сернен, храм якобитов, музей Августинцев… http://www.sports.ru/tribuna/blogs/airbnb/868012.html
  19. Французский президент Шарль де Голль однажды заметил, что страной с 246 сортами сыра управлять невозможно. Спустя полвека после его правления сыров только прибавилось. Все знают бри и камамбер, однако существует множество менее известных, но куда более вкусных и интересных сортов французского сыра. 9 французских сыров, о которых не знают за пределами Франции Все знают бри и камамбер, но как насчет сотен других примечательных французских сыров? Вот девять самых интересных. Мимолет (mimolette) За исключением цветных сыров с мытой коркой, которые обрабатывают солью, травами или алкоголем, почти весь сыр во Франции — белый. Поэтому мимолет, оранжевый сыр с шероховатой коркой, может удивить своим видом. Рассказывают, что этот сорт появился благодаря королю Людовику XIV, которому не нравилось, что французы едят голландский сыр эдам во время войны с Нидерландами. Да, мимолет напоминает эдам, но к нему добавляют перец, который и дает оранжевый цвет. Напоминающая лунную поверхность неровная корка получается из-за контакта с сырными клещами (поэтому же мимолет запрещено ввозить в США). Сыр этого сорта можно выдерживать от трех до 18 месяцев. Чем он старше, тем более своеобразным становится его вкус. Выдержанный мимолет принято запивать пивом. Лучший сыр этого сорта делают на ферме Philippe Olivier. Маруаль (maroilles) Сыр маруаль производят на севере Франции. Он считается первым из сыров с мытой коркой. Делать его начали монахи аббатства Маруаль в VII веке. Во время поста этот пахучий сыр, вкусом напоминающий бекон, заменял священнослужителям мясо. Маруаль — довольно едкий и липкий сыр. От других сортов он отличается в том числе квадратной формой. Она связана с особенностями дерева в регионе: твердую древесину тяжело согнуть в круглую форму. Попробовать стоит сыр с фермы Ferme de Cerfmont, расположенной, собственно, в Маруале. В фильме «Бобро поржаловать!» (Bienvenue Chez les Ch’tis) обыгрывается шутка о том, что жители севера Франции заедают маруалем утренний кофе, однако на самом деле его предпочитают есть с хлебом или в запеканке, которая немного смягчает его яркий вкус. Валансе (valençay) Валансе — это козий сыр из долины Луары, головки которого имеют характерную форму усеченной пирамидки. Считается, что своей необычной формой он обязан Наполеону Бонапарту, который прибыл в замок Валансе после неудачной кампании в Египте. Сыр тогда производился в форме обычных пирамидок. Это злило императора, поэтому он якобы лично срезал все вершины. По другой версии, это сделал министр Талейран-Перигор, который опасался гнева императора. Валансе отличается свежим и кисловатым вкусом. Он покрыт серо-синей корочкой, которая получается из смеси плесени и пепла. После посещения знаменитого замка стоит заглянуть на ферму Ferme de la Prairie — там делают лучшие пирамидки этого сыра. А еще там можно познакомиться с козами, из молока которых его производят. Валансе (valençay) Валансе — это козий сыр из долины Луары, головки которого имеют характерную форму усеченной пирамидки. Считается, что своей необычной формой он обязан Наполеону Бонапарту, который прибыл в замок Валансе после неудачной кампании в Египте. Сыр тогда производился в форме обычных пирамидок. Это злило императора, поэтому он якобы лично срезал все вершины. По другой версии, это сделал министр Талейран-Перигор, который опасался гнева императора. Валансе отличается свежим и кисловатым вкусом. Он покрыт серо-синей корочкой, которая получается из смеси плесени и пепла. После посещения знаменитого замка стоит заглянуть на ферму Ferme de la Prairie — там делают лучшие пирамидки этого сыра. А еще там можно познакомиться с козами, из молока которых его производят. Буйгет (bouyguette) Нежный козий сыр буйгет делают в регионе Тарн на юге Франции, неподалеку от Тулузы. Он отличается узкой и удлиненной формой и легким и свежим вкусом с оттенком розмарина. Привкус появляется из-за травы, которую едят местные козы. Выдержанный буйгет твердеет, но пробовать его лучше всего молодым, пока мягкостью он напоминает взбитые сливки. Сделать это можно на сыроварне Segalaform в Кармо. В 2018 году она получила серебряную медаль за лучший свежий сыр на Всеобщей сельскохозяйственной выставке в Париже. Куломье (coulommiers) Куломье — это сыр из семейства бри, также известный как бри-де-куломье. Он не так известен, как распространенные бри-де-мо и бри-де-мелен, но появился раньше них. Лучше всего этот сыр получается из сырого молока, однако существуют и его пастеризованные версии. У него более насыщенный вкус, чем у других сортов бри, хотя он сохраняет характерную для семейства мягкость. Город Куломье, где производится этот сыр, стоит посетить в апреле, когда там проходит Выставка сыров и вин — фестиваль, посвященный сыру, вину и другим местным продуктам. Морбье (morbier) Полумягкий сыр морбье готовят из сырого коровьего молока в горном регионе Юра. Считается, что его делали, когда у фермеров не хватало сыворотки на более известный сыр конте, круглые головки которого отличаются внушительными размерами. Сыровары покрывали сыворотку, которая у них имелась, пеплом, чтобы на ней не образовывалась корочка (а также чтобы на нее не садились насекомые). Через некоторое время добавляли еще сыворотку — получался сыр с характерной серой линией в середине. Мобрье и конте можно попробовать на местной сыроварне Chapelle des Bois. Наполеон (napoléon) Мягкий овечий сыр наполеон производят на единственной ферме в Пиренеях. Он напоминает оссо-ирати, который делают во Французской Стране Басков, но имеет более нежную текстуру. Характерное название этого сорта не связано с французским императором напрямую. Такое имя сыру дали из-за горы напротив фермы Mont-Royal, где его делают. Утес поразительно похож на профиль Бонапарта. Шароле (charolais) Шароле — это популярный во Франции плотный козий сыр с насыщенным вкусом, лишенным терпкости, свойственной похожим сортам. Он выделяется хорошим сроком хранения: не портится как минимум 16 дней. Лучший сыр этого сорта делают на сыроварне Chèvrerie des Filletieres в Бургундии. Там можно попробовать различные закуски с ним и посмотреть на коз, из молока которых он производится. Чтобы раскрыть все богатство вкуса шароле, стоит позволить кусочку этого сыра растаять во рту. Нёшатель (neufchatel) Пахучий и соленый сыр нёшатель с белой плесневой корочкой напоминает самые популярные сорта Франции — бри и камамбер. Отличает его нехарактерная для этих семейств зернистая текстура и уникальная форма — сердце. Считается, что во время Столетней войны девушки из города Нёшатель-ан-Бре предлагали этот сыр английским солдатам, которые им приглянулись. Лучший нёшатель можно попробовать на сыроварне Fromagerie Villiers.
  20. Нижний Новгород. Выставка «Константин Кузнецов. Последний рыцарь импрессионизма». 29 апреля - 31 июля 2022. Константин Кузнецов, «Печерский монастырь. Берега Волги»,1897. Выставка Константина Кузнецова (1863–1936), организованная Нижегородским художественным музеем (НГХМ) совместно с Фондом содействия сохранению творческого наследия художника, во многом необычна, как необычна и даже уникальна судьба самого живописца, получившего известность и признание в Европе, но практически незнакомого российскому зрителю. «Русский парижанин», коренной нижегородец по рождению, он оказался единственным из отечественных художников, кто столь полно и органично воспринял и продолжил традицию французского импрессионизма и постимпрессионизма. Оценивая его творчество, критики ставили его работы в один ряд с такими мастерами, как Клод Моне, Пьер Огюст Ренуар и Анри де Тулуз-Лотрек. Подчеркивая его глубокую приверженность выбранному методу даже в 1930-е годы, критик Франсуа Тьебо-Сиссон назвал его «последним рыцарем импрессионизма». Кузнецов родился в 1863 году в селе Жолнино Нижегородской губернии в состоятельной купеческой семье. С юных лет тяготел к искусству: более всего к музыке и живописи. С 1884 года до середины 1890-х жил в Нижнем Новгороде, много путешествовал по России. В 1896 году уехал в Париж и на родину уже не вернулся, хотя до конца жизни не менял гражданства. Когда Константин Кузнецов в 1936 году ушел из жизни, почти все его полотна сохранились в парижской мастерской на улице Буассонад, более ста лет бережно передаваемые из поколения в поколение потомками живописца. Ряд его произведений находится в собраниях Музея Орсе, Музея Карнавале в Париже, Музея изящных искусств Понт-Авена, Музея Эжена Будена в Онфлере, Музея изящных искусств Кемпера, Художественного музея Гааги, Государственной Третьяковской галереи, Государственного Русского музея, других государственных и частных коллекциях. Выставка откроет для нижегородцев, по сути, новое имя. Она специально формировалась для показа на родине живописца. С этой целью часть произведений была отреставрирована, оформлена и подготовлена к экспонированию. Это касается, прежде всего, ранних работ, созданных непосредственно на нижегородской земле. Всего в составе выставки свыше 50 живописных полотен художника, а также документальный и архивный материал. Экспозиция, построенная по географическому и хронологическому принципу, отражает широту творческого диапазона мастера, своеобразие его живописной манеры, сочетавшей в себе опыт импрессионизма и собственного «внутреннего видения мира». Она позволяет проследить основные этапы его деятельности, начиная от ранних работ, созданных в России и в первые годы пребывания за границей, до зрелых произведений, посвященных изображению природы излюбленных художником мест – Бретани, Нормандии, легендарному в истории импрессионизма острову Бель-Иль, а также городскому пейзажу Парижа и видам его окрестностей. Экспонаты выставки предоставлены для показа в НГХМ Фондом содействия сохранению творческого наследия Константина Павловича Кузнецова, основанным в 2015 году предпринимателем и коллекционером Андреем Щербининым. Место проведения: Нижний Новгород, Кремль, корпус 3. http://museum.ru/N79894
  21. Уважаемый ТТВ! Прошу поправить в описании нового, прекрасного тура "2GF Очень вкусная Франция (от Альп до Атлантики и Средиземного моря. 5 регионов)" следующие ошибки (текст из описания выделен курсивом): - 2 день. Отель Дьё не является объектом ЮНЕСКО - 2 день. Во фразе "знаменитые бургундские улитки, и знаменитое мясо по-бургундски" эта запятая лишняя - 5 день. Наверное, правильно "мекки" и "столицы" - "Утром посещение средневекового города-лабиринта Сарла-Ла-Канеда – центра региона Черный Перигор, мекку кинематографистов и гурманов, столицу черного трюфеля и самого вкусного фуа-гра". - 7 день. Здесь, наверное, неудачно ссылку пытались вставить? - "Во второй половине дня {excursion=1378}поездка* (15 евро){excursion=466} в городок " - 8 день. Почему арманьяк с большой буквы? Почему коньяк с большой буквы и в кавычках? - где производится напиток Арманьяк, на равных конкурирующий с « Коньяком». - 9 день. Тулуз-Лотрека звали Анри - 9 день. Во фразе "а в ресторанах вам предложат блюда придуманные Тулуз-Лотреком" пропущена запятая - 10 день. Пропущена буква "в" в слове "автобус - поездка на атобусе* (15 евро) - 10 день. Район Кассис-Бандоль считается самый древнейшим местом - либо "древнейшим", либо "самым древним" - 11 день. Не уверен, но, кажется, запятая здесь не нужна - Пейзажи Ардеша грандиозны, и Вас ожидает настоящий калейдоскоп впечатлений - 12 день. В следующей фразе слово "столица" в обоих случаях должна звучать одинаково - Утром посещение города Гренобля – столицы исторической области Дофине, а также неофициальную столицу Французских Альп - 12 день. "Аэропорт Женевы", наверное, правильнее - Во второй половине дня переезд (170 км) в аэропорт Женеву. И в тексте встречается сразу три формата написания стоимости экскурсий - (9 евро) (12 eur) (от €16)
  22. Собираюсь в тур 2F-avia. Смотрю Программу тура, Карту тура и Экскурсии тура. Возникают вопросы: 1.Прилет в Дюссельдорф. Размещение в автобусе. Переезд (~140 км) во Францию, ночь в отеле по дороге. Не указана страна, где мы будем ночевать. До Франции от Дюссельдорфа около 300 км 2. В разделе Экскурсии тура включены в стоимость тура экскурсии в Долину Луары и в Шартр. И в то же время стоимость каждого из замков - от 10 у. е.,(итого за три замка - от 30 у.е.) а в Шартр - 30 у.е. А внешний осмотр замков и прилегающих парков- не бесплатный. 3. Не указана продолжительность экскурсии по вечернему Парижу. Это дает возможность считать проведенной экскурсией проезд от места сбора до пристани на кораблик (10-20 минут) 4. Заходим в раздел "Посмотреть на карте" Долину Луары. На карте представлен город Нант !? Да, он находится на Луаре, но я очень сомневаюсь, что нас завезут в Нант. Замки находятся в другом месте. 5. Хорошо, что можно посмотреть (а то и распечатать карту) .Смотрим по карте в разделе "Экскурсии тура" город Руан. С удивлением обнаруживаю Руан на юго-западе Франции между Тулузой и Клермон-Ферраном, а не в Нормандии. 6.Смотрим на карте в разделе "Экскурсии тура" город Дижон. С удивлением обнаруживаю Дижон в Пикардии рядом с Амьеном на севере Франции, а не в Бургундии. Я ничего не имею против нескольких Руанов и Дижонов во Франции, но кому нужна такая подача географии. 7. Если из Мон-Сен-Мишель отправиться сначала в Сен-Мало, а уже потом в Фужер и далее в отель, можно сэкономить 20 км пути (и какое-то дополнительное время на осмотр городов). Впрочем, возможно , я не учитываю другие аргументы. 8. Посмотрим на карту маршрута. На ней не обозначены заезды в Этрета (вместо нее- Гавр), вся Бретань, Замки Луары. А общее расстояние по самым скромным подсчетам (без дополнительных заездов) - более 3200 км вместо указанных 2900.
  23. Возможно, здесь ошибка? 2AF Aviа Вояж в Биарриц: Лотарингия – Бургундия – Аквитания – Окситания - Овернь Эрфурт – Нанси – Бон – регион Перигор – Сарла-Ла-Канеда – Ла-Рок-Гажак – сады Маркессак* – Бордо – Аркашон* – Биарриц – Лурд – Тулуза – Каркассон* – Альби – Ле-Пюи-ан-Веле – Лион – Перуж – Вюрцбург Во вкладке: Почему в этот тур? "В этом туре дегустации следуют одна за другой – блюда из романов Дюма обретают плоть на ресторанных тарелках. Вы привыкнете ломать багет, пить достойное вино, есть сыр на десерт и фуа-гра по праздникам, вместо традиционного оливье. Этот тур – не только кулинарная книга, но и справочник архитектуры - в поездке можно проследить становление готического стиля и вдруг понять рисунок фахверка. Природа тоже хочет участвовать в туре – виноградники долины Луары, невероятные отливы города корсаров Сен-Мало, причудливые скалы Этреты и долина менгиров Карнака (???). Это тур для того, чтобы гордо сказать – я пробовал Францию на взгляд и на вкус, и это было глубокое погружение."
×
×
  • Создать...