Перейти к содержанию
Форум Туртранс-Вояж

Знакомство в автобусе


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 676
  • Создана
  • Последний ответ

Хе, зато нам Собянин скоро велосипедные дорожки обещал - как раз к зиме и сделают...

и много велосипедистов будет зимой? а главное как это разгрузит дороги? сомневаюсь, что кто-то с машины на велик пересядет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хе, зато нам Собянин скоро велосипедные дорожки обещал - как раз к зиме и сделают...

Это чтобы мы более глубоко дышали выхлопными газами?)))
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это чтобы мы были оптимистами. А вообще-то я новый велосипед купила... Но я из Крылатского через лес в Строгино езжу.... Там пока есть, чем дышать...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Lizzy, просто я, к примеру, смутно себе представляю как я в 8 утра сажусь на велосипед и еду на нем по МКАДу на работу :biggrin: :biggrin: :cool:

 

у нас рядом с домом есть лыжно-роллерная трасса, вот туда я собиралась ездить на велике, но сейчас там строят авторазвязку, весь лес вырубили, так что велик, похоже, отпадает как вариант.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

(с сомнением) Ну раз уж речь зашла о Москве.... Предлагаю обЪявить конкурс эссе на тему "За что я люблю Москву".

Не знаю как другие, но меня, мягко говоря, удивляет написание названий станций метрополитена в вагонах поездов. Просто для сведения --- русские названия станций продублированы латинскими буквами.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

русские названия станций продублированы латинскими буквами.

 

так это как раз большой плюс - ведь оч много иностранцев посещает Москву, и как им прикажете разбираться в наших кириллических знаках?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

так это как раз большой плюс - ведь оч много иностранцев посещает Москву, и как им прикажете разбираться в наших кириллических знаках?

Могу только предложить такие варианты (просто для удобства):

1. Названия всех станций метрополитена перевести на иностранный язык и поставить автомат по продаже схемы метрополитена перед входом. Нажатием кнопки клиент выбирает схему метро с нужным языком.

2. В вагонах дублировать названия станций на иностранном языке.

Уверен: в метрополитене работают достаточно квалифицированные специалисты, которые в состоянии решить такую проблему.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Могу только предложить такие варианты (просто для удобства):

1. Названия всех станций метрополитена перевести на иностранный язык и поставить автомат по продаже схемы метрополитена перед входом. Нажатием кнопки клиент выбирает схему метро с нужным языком.

2. В вагонах дублировать названия станций на иностранном языке.

Уверен: в метрополитене работают достаточно квалифицированные специалисты, которые в состоянии решить такую проблему.

Эти предложения, Вам нужно направить в другое окошко :biggrin:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эти предложения, Вам нужно направить в другое окошко :biggrin:

Вот, вот! Вряд ли начальство московского метрополитена читает форум ТТВ, надеясь найти варианты улучшения обслуживания иностранных гостей, да еще и в ветке "Знакомство в автобусе" :biggrin:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Проблему Московских пробок можно решить раз и навсегда отменой движения личного транспорта в городе как сделали мудрые и прозорливые Флорентийцы! Хотя где Флоренция и где Москва разные культуры разные металитеты))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эти предложения, Вам нужно направить в другое окошко :biggrin:

Вот, вот! Вряд ли начальство московского метрополитена читает форум ТТВ, надеясь найти варианты улучшения обслуживания иностранных гостей, да еще и в ветке "Знакомство в автобусе" :biggrin:

1. Интернет предоставляет гораздо больше возможностей выставлять и публиковать свои материалы.

2. Никого не хочу вгонять в тоску, но до момента отмены визового режима между Евросоюзом и Федерацией дублировать на иностранных языках названия станций метрополитена мне кажется нецелесообразным. Кстати, когда-то в Киеве названия станций в метро обЪявляли по-украински и по-русски.

___________________________________________________________________

Просто для сведения. Во многих пражских пивных смогли перевести список блюд на несколько языков. Клиент показывает только на номер блюда.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я когда еду по Парижскому метро мимо станции "Сталинград" - мне всё равно, на каком языке написано................Приятно, и всё!!!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А кто мне сможет объяснить почему это в Московском метро если едеш в центр то станции объявляет мужской голос а когда из цетра то женский?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот так познакомимся в начале тура, и такая развернется дискуссия, что переезд по Польше пролетит, как одно мгновение! :smile:

:yes3:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А кто мне сможет объяснить почему это в Московском метро если едеш в центр то станции объявляет мужской голос а когда из цетра то женский?

Ходит такая легенда. Мужской голос настраивает на работу (обычно человек едет работать с окраин в центр города), а женский голос настраивает на отдых (когда человек возвращается с работы).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Была у меня подруга. Детство её прошло на окраине Ямало-ненецкого автономного округа. :search2: В каждом 2-х этажном доме там ежедневно назначался дежурный по откапыванию подЪезда от снега по утрам..........А тут: женский-мужской голос в метро......................................Да, велика Расея!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, когда-то в Киеве названия станций в метро обЪявляли по-украински и по-русски.

 

В Белоруссии во всех видах транспорта объявляют остановки на русском и белорусском языках.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот интересно, а как можно перевести названия большинства станций московского метро, если они почти все непереводимые?... И кроме того написанные названия должны соответствовать тем, которые объявляет диктор... иначе бедные иностранные туристы совсем запутаются.

А вот все примеры двуязычного объявления остановок, приведенные здесь, относятся к странам, в которых по 2 государственных языка. Пожалуй, вдобавок к ним, еще только в римском метро объявляют остановки на итальянском и на английском для туристов... больше я такой заботы о туристах нигде не встречала.) или не обращала внимания...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот интересно, а как можно перевести названия большинства станций московского метро, если они почти все непереводимые?... И кроме того написанные названия должны соответствовать тем, которые объявляет диктор... иначе бедные иностранные туристы совсем запутаются.

ла внимания...

согласна! вот как перевести, к примеру, Новослободсткую или Южное Бутово?!)

 

а про мужское и женское метро - очень интересно! никогда не задумывалась!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...