Jump to content
Форум Туртранс-Вояж

Перевод документов


Recommended Posts

  • Сотрудники

Здравствуйте!

ОАО в названии организации перевести так будет верно: "open joint-stock Company". ?

Спасибо.

Да.

 

С уважением визовый отдел.

Link to post
Share on other sites
  • 7 months later...

 

Делала перевод справки именно по такому образцу ТТВ и никаких проблем не возникло с получением австрийской визы.

 

Могут, правда, порой и докопаться, если что-то не так по их звучанию напишут или переведут. Поэтому лучше, всё-таки, документы переводить в специализированном бюро. Когда ездили весной в Австрию, то в бюро Малнэр обращались. За пару часов уже съездили обратно за работой.

Edited by Northy
Link to post
Share on other sites
  • 2 months later...

Уважаемый визовый отдел,пожалуйста подскажите, для австрийской визы все еще требуется перевод всех справок и документов,или есть какие то изменения в этой теме на 2016 год?

Link to post
Share on other sites

Уважаемый визовый отдел,пожалуйста подскажите, для австрийской визы все еще требуется перевод всех справок и документов,или есть какие то изменения в этой теме на 2016 год?

добрый день. В декабре получали австрийскую  визу - предоставляли переводы всех справок и документов.

Edited by Елена*
Link to post
Share on other sites

Спасибо Елена,но мне в нашем агенстве ответили что никаких переводов уже не надо,поэтому очень бы хотелось дождаться все-таки ответа визового отдела.И еще хотелось бы узнать надо ли оформлять спонсорство для пенсионеров,если будут справки из банка.

Edited by надежда 50
Link to post
Share on other sites
  • 1 year later...

Уважаемый Визовый отдел!

 

В требованиях консульства к документам по Австрии у вас четко нигде не прописано, что сам перевод справки из школы нужно заверять печатью школы и подписью директора.  Добавьте этот момент в список требований, чтобы людям не приходилось бегать по одним и тем же местам несколько раз. Я при сборе документов всегда четко по пунктам их делаю, а здесь указаний о заверении перевода справки из школы я не нашла, только о справке с работы. 

 

С уважением, ваш постоянный клиент.

Link to post
Share on other sites
  • Сотрудники

Уважаемый Визовый отдел!

 

В требованиях консульства к документам по Австрии у вас четко нигде не прописано, что сам перевод справки из школы нужно заверять печатью школы и подписью директора.  Добавьте этот момент в список требований, чтобы людям не приходилось бегать по одним и тем же местам несколько раз. Я при сборе документов всегда четко по пунктам их делаю, а здесь указаний о заверении перевода справки из школы я не нашла, только о справке с работы. 

 

С уважением, ваш постоянный клиент.

Здравствуйте. Большое спасибо. Изменения в требования внесены.

 

С уважением визовый отдел.

  • Like 1
Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...