Перейти к содержанию
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Форум Туртранс-Вояж

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Татьяна**А

Эксперт 2011
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Татьяна**А

  1. Вы не поверите, но я (наконец-то!!!) добралась до почтовых настроек и поставила фильтры, позволяющие письмам падать сразу в нужные папки :dance4:
  2. Источник: Словарь путешественника
  3. Русско-французский разговорник Вывески и надписи A LOUER Сдается в наем ARRET DU BUS Автобусная остановка ASCENSEUR Лифт ATTACHEZ LES CEINTURES Пристегните ремни ATTENTION Осторожно ATTENTION, CHIEN MECHANT Осторожно! Злая собака! A VENDRE Продается BAIGNADE INTERDITE Купаться запрещено CAISSE Касса CHANGE Обмен валюты COMPLET Свободных мест нет CORRESPONDANCE Переход на другую линию DANGER Опасно DEFENSE D'ENTRER Вход воспрещен DEFENSE DE FUMER Курить воспрещается DEFENSE DE PARLER AU CONDUCTEURЗапрещается разговаривать с водителем во время движения DEVIATION Объезд DOUANE Таможня EAU NON POTABLE Вода непригодна для питья EN PANNE Не работает ENTREE Вход ENTREE INTERDITE (SALT LE PERSONNEL)Посторонним вход запрещен ENTREE LIBRE Вход бесплатный ESCALIER ROULANT Эскалатор FERME Закрыто FRAPPEZ AVANT D'ENTRER Без стука не входить GUICHET Театральная касса HOTEL Отель IL EST DEFENDU DE TOUCHER AUX FLEURS Цветы руками не трогать IL EST INTERDIT DE MARCHER SUR LA PELOUSE По газонам не ходить INFORMATION Справочное бюро INTERDIT DE DONNER A MANGER AUX ANIMAUX Кормить зверей воспрещается METRO Метро NON-FUMEUR Для некуряших OCCUPE Занято OUVERT Открыто PASSAGE INTERDIT Проход (проезд) закрыт РЕCНЕ INTERDITE Рыбная ловля запрещена PEINTORE FRAICHE Осторожно! Окрашено! PHARMACIE Аптека POSTE Почтовое отделение POUSSEZ От себя PRIERE DE NE PAS TOUCHER AUX OBJETS EXPOSES Экспонаты руками не трогать PROPRIETE PRIVE Частная собственность RESERVE Заказано SOLDE Распродажа SORTIE Выход SORTIE DE SECOURS Запасной выход STATIONNEMENT Стоянка STATIONNEMENT INTERDIT Стоянка запрещена TELEPHONE Телефон TENEZ VOTRE DROITE Держитесь правой стороны TIREZ На себя W.C. Туалет Взято здесь: http://www.lovefranc.../razgovor22.htm Источник: Словарь путешественника
  4. Источник: Словарь путешественника
  5. :rolleyes: Тема хорошая, но сейчас в книжных магазинах продаются разговорники практически на всех языках, и там сотни полезных фраз. Я приведу лишь некоторые фразы, которых там может не быть. Например, если помните, мороженое в Италии обычно продается либо в чашечках, либо в рожках. КУпите в рожке – будьте готовы к тому, что оно быстро потечет вам на штаны, ибо жарко в Италии. Но кому нравится в рожке – нужно сказать – per favore, il gelato nel cono (пер фавОре, иль джелАто нель кОно), если хотите есть мороженое ложечкой, говорите – il gelato nella coppetta (иль джелАто нЕлла копЕтта), два/три шарика – due/tre palline (дуэ/трэ паллИне) и называете вкусы. Если вы пришли в кафешку и хотите сделать комплимент хозяину, можно сказать, кивая на принесенную им девятую пиццу: «E’ buonissima! Cerco di resistere, ma naturalmente, non ci riesco!» (э буонИссима! ЧЕрко ди резИстэрэ, ма натуралмЭнте, нон чи риЕско! – она восхитительна! Пытаюсь устоять, но, конечно, у меня не получается!) Возможно, после этих слов он вам притащит бутылочку vino corposo (вИно корпОзо - выдержанное вино). В конце можно вежливо поблагодарить за обед: «Grazie per il piacevole pranzo!» (грАцие пэр иль пьячЕволе прАнцо!), на что вам наверняка ответят: «Piacere mio!» Если вас пытаются домогаться горячие итальянские мачо, достаточно показать руку с обручальным кольцом и сказать: «Felicemente sposata!» (фэличемЭнтэ спозАта – замужем и счастлива или в счастливом браке). Но, думаю, редкая в таком признается в Италии, поэтому пусть немножко подомогаются. Но если домогательства становятся неприличными и мачо не унимается, то могу подсказать, как отправить его нехорошими словами в небезызвестное путешествие (в личку). Что еще… если во время экскурсии по городу очень приспичило в туалет, забегаете в любую кафешку, и если официант смотрит на вас неодобрительно, вы ему мило улыбаетесь и говорите: «La natura chiama!» (ла натУра кьЯма! – природа зовет!) Источник: Словарь путешественника
  6. Источник: Словарь путешественника
  7. Источник: Словарь путешественника
  8. Источник: Словарь путешественника
  9. Источник: Словарь путешественника
  10. Источник: Словарь путешественника
  11. Наdeжda, Всего самого доброго и светлого! Не могу удержаться, настолько хороша эта песня. Пусть она передаст тепло моих поздравлений из далёкой Сибири в Ваш дом :) http://www.youtube.com/watch?v=ZdUtTDWwjd4
  12. Я любитель, снимаю и монтирую домашнее видео. Какой я вкладываю смысл в слова "домашнее видео"? Очень образно: есть разница между домашними пирожками и пирожками из общепита? Мне удалось с самого начала избежать грубых ошибок! 1. Видеокамера должна иметь окуляр. Если вы снимаете, глядя в окуляр, то проще контролировать за стабилизацией кадра. Съемка с откидным дисплеем, без штатива, не дает стабильного кадра. 2. Видеокамера не БИНОКЛЬ! Не надо вертеть камерой влево-вправо, вверх-вниз. У зрителя от такого видео закружится голова или будет создаваться дискомфорт. Если это диктуется условиями съемки надо поворачивать камеру плавно без рывков в каком-нибудь одном направлении. 3. Снимать сюжеты надо короткими отрезками 5-10 секунд (какая-то часть обрежется, какая-то часть уменьшится за счет переходов). Сюжет лучше снимать 2-3 ракурсами. Дальний план, ближний план, спереди, сбоку... Трансфокатором надо пользоваться не во время съемки, а в паузах между съемками. Много наездов-отъездов это тоже плохо! 4. Во время съемки стоять неподвижно, можно задержать дыхание на несколько секунд... 5. У меня практически все фильмы озвучены. Если мелодия (песня) длится 3 минуты = 180 секунд, то видеоряд должен состоять из 30-40 видеоотрезков продолжительностью 4-6 секунд. Этим достигается динамизм, разнообразие. В противном случае создается впечатление затянутости. 6. Вместо видеосъемки неподвижных объектов можно в фильм вставить фото и средствами видеомонтажа перемещаться по фотографии сверху-вниз, по диагонали или др. Чтобы создавалось впечатление что снято с рук, надо применить эффект небольшого дрожания (в моей программе видеомонтажа этот эффект называется "землетрясение"). 7. Очень важно научиться контролировать вертикаль! Через окуляр это проще! Источник: мастер класс по видео
  13. мне, видимо, не очень повезло с качеством магнитов: у многих из них со временем крепёжная часть ослабла (или совсем выпала), поэтому двусторонний скотч стал спасением.
  14. Источник: "К последнему морю" или Краткий иллюстрированный словарь тура 9XL/20.09.11
  15. Это да :))) Всё впереди. Ритуль, заявку на моих детей в ТТВ подтвердили. Принимай в свои ряды
  16. Нам до Ритиных подвигов очень далеко :)))))))) Я так вообще второй год дома сижу :cray:
  17. а если карту наклеить на железное полотно? или, например, прикреплять магниты к карте с помощью двустороннего скотча?!
  18. Отличная идея! А я всё заглядывалась вот на такую карту http://www.magicmag.net/catalog/scretch-karta-truemap/ Теперь, конечно же, возьму на вооружение Ваш вариант
  19. Вам нужно освоить чужой язык – и вот вы приходите в книжный магазин в поисках пособий, записываетесь на курсы, ищете частных преподавателей… И не знаете, что хорошо, что плохо. Потому что у вас нет критериев, нет мерила. А если нет правильной установки заранее, то остается одно: учиться на ошибках и утешать себя «опосля», что негативный опыт – тоже опыт. Вот если бы жизнь еще не была так коротка… Поэтому, прежде чем давать конкретные советы, я постараюсь дать вам этот критерий, общий принцип. Как только вы его воспримете, вы легко сориентируетесь в море предлагаемых пособий и услуг. Начну с притчи. Русские спортсмены как-то узнали, что в Тибете есть монастырь, где монахи во время одного своего религиозного праздника пробегают 80 километров. Спортсмены заинтересовались этим достижением и послали делегацию – перенимать опыт. Монахов попросили продемонстрировать свое искусство. Тибетцы сначала не поняли, чего от них хотят. Зачем бежать, когда нет праздника? Ведь обычно они бегут к месту, где проводится праздник. Но гости настаивали. Пришлось согласиться на это бессмысленное дело. И побежали. И видят наши спортивные деятели: вот один монах бежит, бежит – и вдруг садится на обочине, тяжело дыша, потом другой. Подходят и спрашивают: «Что же ты сидишь? Ты ведь и километра не пробежал?» А он отвечает: «Устал». Простой восточный человек. Устал – сел отдохнуть. Не понимает, что можно бежать без цели, а лишь на время и расстояние – ради самого бега. Одним словом, никто ничего не пробежал, все сошли с дистанции. Делегация уехала ни с чем. А потом опять был этот буддийский праздник, и опять монахи побежали к месту праздника, и все без труда пробежали эти 80 км. А все дело в том, что они ведь не считали километры и не засекали время. Они думали о другом. Бег к месту праздника для них есть часть праздничного обряда. Они бегут, скажем, вдоль озера, держат руки за головой и читают определенный набор молитв. (За детали не отвечаю). Потом огибают гору, читают другие молитвы, держат руки еще как-нибудь по-другому. И так далее. Вот они и не устают. Короче говоря, они не думают о беге, а думают о празднике. Бег для них – средство, а праздник – цель. Какое отношение имеет эта история к освоению иностранного языка? Самое прямое. Вы начинаете читать текст учебника – и сразу чувствуете усталость – как тот монах, что сел на обочине, не пробежав и километра. Почему? Вы ленивы? Нет, вы не виноваты, это нормальная реакция человеческой психики. Ведь язык, как и бег, — средство, а не цель. Когда вы что-либо читаете, вам должен быть интересен не язык, а содержание текста. О языке вы при чтении забываете. Текст учебника же составлен так, что язык в нем – цель, а содержание – средство, содержание постольку-поскольку. Поэтому ваша усталость и нежелание читать такой текст – защитная реакция психики на попытку вторгнуться в нее и перевернуть все вверх дном. Еще пример. Вы — преподаватель, перед вами — группа. Вам нужно, чтобы вот этот человек сейчас встал и прошелся по комнате. Вы можете его попросить: «Встаньте, пожалуйста, и пройдитесь по комнате». Он выполнит вашу просьбу, но ему будет неловко, что и отразится на его походке. Однако вы можете сказать и так: «Будьте так добры, откройте, пожалуйста, дверь». Результат будет тот же: он встанет и пройдется, но при этом будет чувствовать себя совершенно естественно, раскованно. Во втором случае открывание двери — цель, встать и пройтись — средство. В первом же случае встать и пройтись превращается в цель, в самоцель, но это противоестественно. Это средство, потерявшее свою цель, средство, которое насильно заставляют быть целью. То же самое и с языком. Я вам скажу: «Стол стоит». Вы скажете: «Ну и что? Что дальше?» В самой по себе фразе «стол стоит» нет смысла, а есть лишь буквальное (лексическое и грамматическое) значение. Смысл она может обрести только в конкретной жизненной ситуации. Например, мастер, починив стол, говорит: «Хозяйка, стол стоит!» Смысл этой фразы: «Плати деньги». Или хозяйка говорит гостям: «Стол стоит!» Смысл: «Прошу к столу, все готово». Или же в разговоре где-нибудь на даче: «Ты не знаешь, соседи приехали?» — «Да вот, стол стоит». Смысл: «Соседи приехали». Значение у фразы одно, а смысл меняется в зависимости от ситуации. Значение — средство, а цель — смысл. Мы пользуемся языком не на уровне значения, а на уровне смысла. Только круглый идиот может, выйдя на улицу, называть то, что видит: «Дерево растет. Оно большое. Это береза. Листья зеленые. Кошка бежит к дереву. Кошка серая. Она бежит быстро» и т.п. Вы узнали, конечно, стиль традиционного учебника. Беда традиционного обучения в том, что язык дается как самоцель, а не как средство. На уровне значения, а не на уровне смысла. Вот он, необходимый критерий. Поэтому чтение или аудирование, предлагаемое вам, должно быть прежде всего интересно само по себе, а разговорный язык нужно осваивать в живом ситуативном общении. Вы научились свободно читать на иностранном языке: читаете и все сразу понимаете — как по-русски. Но вот вы включаете немецкое радио — и ничего не понимаете. Пытаетесь поговорить с немцем — и ничего не можете сказать. В чем дело? Представьте себе язык в виде тумбочки. В тумбочке три ящичка. Первый ящик — разговорная речь. Второй — понимание на слух. Третий — чтение, понимание текста. Вам только кажется, что язык един, потому что по-русски вы и говорите, и понимаете, и читаете. Но в русском языке, не замечая этого, вы пользуетесь разными ящичками. Отсюда выводы: что нужно делать, чтобы научиться читать на языке? Ответ: нужно читать, и как можно больше. Чтобы слушать? Слушать! (Если вы уже свободно читаете, то через пару месяцев вы привыкнете понимать передачи по телевидению и радио.) Что нужно, чтобы говорить? — Говорить! Это как учиться плавать: сколько бы вы ни тренировали плавательные движения на суше, учиться-то все равно придется в воде. И все равно сразу правильно не получится. Если вам преподают язык без живых разговорных ситуаций, без живого общения на этом языке, то это вас учат плавать без воды, учат водить машину без машины. Что значит живое общение, живая ситуация? Живым общение становится тогда, когда язык в нем является средством для решения какой-либо жизненной задачи, является носителем смысла. Когда язык не становится самоцелью (как, например, в заученном наизусть тексте или диалоге). Язык — не цель, язык — средство. Поняв это, вы поймете главное, что нужно для усвоения или преподавания языка. Итак, поскольку «ящички» (говорение, понимание, чтение) разные, то ни перевод или пересказ текста, ни выполнение грамматических упражнений, ни заученные наизусть диалоги, ни прослушанные аудиокурсы, ни прочитанные на языке книги — ничто не научит вас говорить, кроме самого говорения в ситуациях, на уровне смысла. (Поэтому, кстати, является очевидным обманом реклама аудиокурсов, обещающая вам владение языком.) Если у вас нет навыка плавать в воде, то все заранее выученное мгновенно улетучивается в реальной ситуации, вы сразу все перепутаете и будете барахтаться так, как будто ничего не учили. Вам будет некогда думать: так, сейчас поставлю сказуемое в такой-то форме, а теперь подлежащее в такой-то форме. Пусть даже вас очень долго «дрессировали» на все эти формы, но это работает только до тех пор, пока вы не упускаете их из виду, пока вы смотрите на язык как на самоцель. Но вот у вас украли в чужой стране сумочку, вы объясняете это полицейскому — и тут вы уже отвернулись от языка, вам важен смысл. Как только отвернетесь, «все смешается в доме Облонских». Есть множество разных методов изучения языка. Здесь и гипноз, и песни-танцы, и по ассоциации с русскими словами и т.д. и т.п. Чего только нет! Но это все разные методы предъявления нового материала. Это половина дела, даже меньше половины. Затем должна идти активизация данного материала в разговоре. Этого не происходит, большинство методов останавливается на предъявлении, которое потом лишь «закрепляют», повторяют, зубрят. Они останавливаются, заканчивают там, откуда как раз и надо бы начинать. По сути все эти методы являются лишь разновидностями традиционного метода, ориентированного на пассивное усвоение определенного материала, на зубрежку. Это традиция средневековых монастырских школ, где главной задачей было запомнить наизусть священный текст (причем в России — на церковнославянском, в Европе — на латыни). Учитель читал, ученики нараспев повторяли. Сажали их друг другу в затылок, в тесные парты — чтобы пресечь всякую возможность общения. Так и сохранилось до наших дней. Но живой язык так освоить невозможно! Нужно чтобы все видели друг друга, могли свободно перемещаться и общаться. Вы уже понимаете, что речь идет не просто об одном из методов с определенным набором приемов (которые, конечно, есть — и здесь есть своя тонкая и подробная технология, которой преподавателю нужно учиться), речь идет о правильном, человеческом, гуманном подходе, о единственно возможной установке. Традиционная методика — это «против шерсти». Вспомните школу. Даже «поизучав» язык по традиционному методу, вы все равно попадаете в общение с иностранцами — и тогда жизнь доучивает вас по разговорному, смысловому методу. Итак, научиться говорить можно либо непосредственно общаясь с иностранцами (особенно хорошо, если до этого вы уже научились читать, то есть освоили язык пассивно), либо найдя преподавателя, владеющего разговорным, эмоционально-смысловым методом. Выбирая себе преподавателя, постарайтесь избежать непрофессионала (которых большинство, где бы он ни работал). Перед вами непрофессионал, если вместо того чтобы строить живые разговорные ситуации, он заставляет вас выполнять задания на уровне значения, т.е. просто «гонит» вас по учебнику. Как мы уже говорили, это противоестественно, поэтому он вынужден проявлять насилие. Вместо того, чтобы постоянно говорить вам комплименты, поощряя общение, он делает замечания, радуется каждой вашей ошибке, ведет себя по схеме: «Я — начальник, ты — дурак». (За что делать замечания и ставить оценки, если мы не учим язык, а просто привыкаем к нему? Врач же не ставит оценок своему пациенту. Если уж кому и можно ставить оценки, так это врачу и преподавателю.) Перед вами непрофессионал, если он соглашается вести группу больше 15 человек (в этих условиях организовать разговор невозможно). Если выходит на занятия без оригинальных материалов (газет, журналов, книг, радиопередач и т.п.), ограничивается учебными пособиями. Если показывает свою усталость, болезнь, плохое настроение, говорит о своих трудностях. Если вы сидите за партами друг другу в затылок. И так далее. Все это, как вы уже поняли, вытекает из все тех же двух правил: язык — это средство, а не цель и язык нужно осваивать интенсивно. Если преподаватель этого не понимает, то он не знает основ своей профессии. Ведь знание языка — еще не профессия, язык может знать кто угодно. А просто «гонять» учеников по учебнику — для этого не нужно учиться и минуты. Что делать, если вы не можете сменить своего преподавателя? Если вы поневоле учите язык традиционным методом? Лучше всего просто читать на языке и слушать передачи, ожидая возможности окунуться в языковую среду. Не советую вам при этом самостоятельно учиться по разным учебникам и курсам (вы уже поняли почему). Важно также понимать, что язык состоит не из слов и грамматики, а из фраз, оборотов — из того, как и что говорят в данном случае, например, немцы. Немец не скажет: «Я спешу», он скажет «Я имею это поспешно». Не скажет: «В семь лет я пошел в школу», а скажет: «С семью годами я пошел в школу». И так — весь язык. Поэтому учить слова отдельно бесполезно. Запоминать нужно обороты. Именно это главное. (Когда-то, в детстве, я полагал, что стоит выучить латинский алфавит — и все, это и есть иностранный язык. Каково же было мое удивление, когда оказалось, что в иностранном языке не только буквы, но и слова совсем другие! Следующим же, и не менее сильным прозрением было, что не только слова другие, но и вообще все другое, все «не по-русски».) Все грамматические формы помещаются на нескольких страницах. Всю грамматику можно рассказать за 3—4 занятия. Слова — тоже не проблема. Положите перед собой список из 10 слов, выписанных в контексте. Неужели вы их не запомните за 10 минут? Человек с самой средней памятью может запоминать 100 и даже несколько сотен слов в день. Мы, разговаривая, обычно используем около 3 000 слов. Не нужно никакого гипноза или специальных ассоциативных приемов — нельзя вырывать слова из контекста, привязывать их к другому языку. Это только вредит делу. Итак, проблема не в изучении грамматики и в запоминании слов, проблема в правильном словоупотреблении, в каждом отдельном случае. И в этом смысле язык нужно осваивать всю жизнь, это процесс бесконечный. Для того, чтобы хорошо говорить (активное владение языком). Хорошо понимать (пассивное владение) можно научиться очень быстро (за несколько месяцев можно, например, научиться свободно читать). А вот самый важный совет: язык надо осваивать интенсивно. Приведу два сравнения. Первое: язык – груда кирпичей. Вы постепенно берете из нее кирпичи и аккуратно складываете в другом месте. Когда вы выберете все кирпичи – язык выучен. Второе сравнение: язык – это ледяная горка, на которую вам нужно взбежать. В первом случае (груда кирпичей) язык предстает как определенный объем материала, как учебный предмет, как самоцель. Вы его постепенно выучиваете – причем совершенно неважно, в каком режиме, с какой интенсивностью: главное, нужно перебрать все кирпичики. Если 100 кирпичей, то 100 занятий. Неважно, каждый день или раз в неделю. Это, конечно, неверное представление. Во втором случае (ледяная горка) важна интенсивность. Забежали быстро на горку – все, язык ваш. Если нет – будете все время съезжать. Результат 100 занятий может быть равен нулю (и тут уже вообще не играет роли количество занятий – раз вы скользите на одном месте). Можно тысячу раз нежно прикоснуться к закрытой двери – и она останется закрытой. А можно, сложив воедино все эти усилия, один раз грубо толкнуть ее – и она откроется. Язык не изучают как какой-либо объем материала, к языку привыкают – привыкают им пользвоваться. (Поэтому я стараюсь говорить «освоить язык» — сделать его своим, а не «учить язык»). Здесь нужно соблюдать определенный режим – подобно тому, как соблюдается он при спортивных тренировках или лечебных процедурах. Поэтому прежде чем приступить, подумайте, сможете ли вы уделять языку хотя бы два часа ежедневно. И не только уделять время, но и развернуть в эту сторону свою душу, сделать так, чтобы язык стал частью вашей жизни? Иными словами, до языка ли вам сейчас? И не говорите: «Да, времени, конечно, маловато… Но хоть понемножку… Все же лучше, чем ничего…» В том-то и дело, что не лучше. Вы просто будете буксовать на одном месте. Зато можно осваивать язык этапами, циклами. Например, месяц или два – интенсивно, погрузившись с головой, месяц – перерыв. Освоение языка нельзя растягивать. Язык нельзя выучить за 8 лет (обычный срок бесплодного изучения языка: 6 лет школы плюс 2 года института – и ноль на выходе), но можно освоить за год. Если вы начали осваивать язык и забросили – все быстро забудется, выветрится. Если вы уже освоили язык, то он не забывается, удерживает сам себя. При перерыве ослабевает лишь разговорный навык, но и он быстро восстанавливается – с новой практикой. Вы немножко запустили язык – и вам хочется его повторить перед тем, как начать новое погружение, новый цикл. Пройти еще раз все сначала. Не делайте этого! Во-первых, это скучно. (Скука же – показатель того, что вы идете неверным путем). Во-вторых, язык не имеет начала и конца: он не линейка, а шар. Поэтому нужно все время стараться схватить его в целом: не изучить, а привыкнуть. Иначе забуксуете. Чем повторять зады, лучше все время бежать вперед. Тем самым вы и зады повторите (так как имеете дело с шаром). Например, вы читаете книгу со словарем. Лучше читать дальше, чем постараться получше усвоить прочитанное. Чем зубрить слово, встреченное на первой странице, лучше прочесть новые 50 страниц и, повстречав это слово несколько раз, невольно его запомнить. А также множество других слов! Как определить, что вы уже вбежали на ледяную горку (то есть освоили разговорный язык)? Вы сами это почувствуете. Дело не в количестве занятий и не в количестве проработанного вами материала. Должен произойти качественный сдвиг. Вы вдруг осознаете, что уже говорите, не задумываясь о том, как это сказать, забывая о грамматике. Вы уже не думаете сначала по-русски, чтобы потом сказать это по-немецки, вы уже сразу думаете по-немецки. И когда вам что-то говорят, вы сразу понимаете по-немецки, а не переводите сначала на русский. Так же и при чтении. Этот поворотный пункт (когда помощь русского языка уже не нужна, остается один немецкий) и есть показатель, что вы достигли результата. У разных людей этот перелом наступает в разное время в зависимости от особенностей характера. Не говорил, барахтался — и вдруг заговорил, поплыл! (Еще раз: за что тут ставить оценки? За особенности характера? Это ведь естественный процесс. Не стоит, как говорится, тянуть розу за лепестки, чтобы она быстрее росла). Многих заботит проблема произношения. «Ставите ли вы произношение?» Включите русское радио на английском языке. Ужасное произношение! Вы сразу его отличите от Би-би-си. На Би-би-си произношение наших дикторов передразнивают в юмористических программах, когда нужно представить «голос Москвы». А этим людям произношение «ставили», и делали это не один год. Они месяцами держали зеркальце перед ртом и наблюдали, куда при таком-то звуке идет язык, куда — челюсть ... Это малоприятное занятие ни к чему ни привело. Живут, например, в Москве два иностранца (например, грузина) в течение 10 лет. Один говорит по-русски с приятным акцентом, другой — без. Зависит же это от специального языкового слуха (не музыкального, а именно языкового). У кого-то он есть, у кого-то нет. Вас это не должно беспокоить. Будете говорить с акцентом — ну и что? Неприятнее всего звучит как раз «поставленное» произношение — потому что оно искусственно, надындивидуально. Так на самом деле никто не говорит. Вам нужно найти свою манеру речи — и тогда вы ближе всего подойдете к хорошему произношению. Есть один важный навык: приучитесь все, что вы слышите на иностранном языке, про себя «дублировать» — как бы проговаривать, шевеля языком. Сначала вы не будете успевать — ничего страшного, «перепрыгивайте» и дублируйте дальше. Потом вы будете успевать дублировать даже сплошную беглую речь, даже радиопередачи. Можете сначала попробовать сделать это по-русски, включив радио или телевизор. Так, обезьянничая, вы усвоите и хорошее произношение, и подхватите правильные интонации, и запомните обороты. Бывает, что люди считают себя неспособными к языку. Некоторые при этом добавляют: «Мне так еще в школе учительница сказала». А что она вам должна была сказать? Что она халтурит? Нет людей, неспособных к языку. Это же не музыка. Вы по-русски говорите? Значит, с мозговыми центрами, отвечающими за язык, у вас все в порядке. Возраст также не играет роли. Как мы уже говорили, дело не в памяти, не в запоминании материала, а в привыкании к языку. Это всего лишь распространенный предрассудок, что язык нужно учить в детстве. Большинство людей осваивает язык во взрослом возрасте. И никаких возрастных ограничений здесь нет. Главное — не бояться прыгнуть в воду. Илья Франк, frank@franklang.ru http://www.franklang...id=11&Itemid=11 Источник: знание языка
  20. Касенька! С днём рождения тебя!!! Цветов, улыбок, позитива на весь день, отличного самочувствия и исполнения всех-всех-всех желаний!!!
  21. Господи, какой кошмар!!! Держитесь...
  22. Нюшенька, для тебя: Alitalia начинает прямые полеты между Екатеринбургом и Римом На новом направлении Alitalia будет летать три раза в неделю по средам, пятницам и воскресеньям. Вылет из Екатеринбурга в 6.15, прибытие в Рим в 8.00. Из Рима в Екатеринбург рейс будет осуществляться по вторникам, четвергам и субботам в 20.00 с прибытием в уральскую столицу в 5.25 следующего дня. На маршрут поставлены самолеты Airbus A320, оборудованные двумя классами обслуживания: Ottima – бизнес класс Alitalia для международных направлений, и Classica – экономический класс. Рейс в Екатеринбург станет для Alitalia третьим направлением в России, наряду с Москвой (из Рима и Милана) и Санкт-Петербургом (из Рима на бортах самой Alitalia и Венеции на Air One, бюджетном перевозчике холдинга Alitalia). http://www.ratanews.ru/news/news_8022013_15.stm
  23. Из «Домодедово» в Ниццу с авиакомпанией «Россия» Авиарынок весь номер от 15.02.2013 Московский аэропорт «Домодедово» подготовил весенний подарок путешественникам. С 4 марта 2013 года открывается новая программа регулярных полетов по маршруту Москва – Ницца. С 4 по 31 марта авиакомпания «Россия» будет выполнять рейсы по понедельникам, средам и воскресеньям. Вылет в Ниццу в 9.30. С 31 марта график полетов расширится до пяти рейсов в неделю (понедельник, среда, пятница, суббота, воскресенье). Вылет в Ниццу в 8.35. С 1 мая авиасообщение перейдет в ежедневный режим. Вылет также в 8.35. На новый маршрут «Россия» поставит современные лайнеры Airbus A319 и A320 с двумя классами обслуживания: экономический и бизнес-класс. http://www.ratanews.ru/news/news_15022013_13.stm
  24. Сибирякам вновь предложили прямые чартеры на Майорку Испания весь номер от 15.02.2013 Прямые рейсы в Пальма-де-Майорку из Новосибирска и Кемерово ставит «Пегас Туристик» – по 10 рейсов из каждого города с конца мая по конец сентября. Два года назад – в летнем сезоне 2011 года, оператор уже предпринимал попытку раскрутить в Сибири альтернативные Барселоне испанские направления. Майорку тогда ставили в Кемерово, а в Новосибирске – Ибицу и Малагу, но ни одна из программ не состоялась из-за низкого спроса. Сейчас руководство «Пегаса» уверено, что «рынок дорос». Рейсы Nordwind Airlines из двух сибирских городов будут выполняться раз в 13 ночей: из Новосибирска – на Boeing 767-300 (300 мест), из Кемерова – на Boeing 757-200 (221 место). Таким образом, в первом случае речь идет о 3 тыс. кресел, а во втором – о 2,2 тыс. Два года назад региональные агенты были единодушны: почти никто не верил в реалистичность программ, а большинство пророчило их отмены. «Слишком дружно пророчили, – иронизирует сегодня генеральный директор «Пегаса» Анна Подгорная, вспоминая события двухлетней давности. – Сейчас ситуация изменилась, и мы очень уверено выходим на это направление. Результаты маркетинговых исследований говорят о том, что интерес аудитории к средиземноморским европейским курортам растет, и потребитель интересуется более широким ассортиментом продуктов, в том числе и в Испании. Поэтому мы хотим расширить для сибиряков географию этой страны». http://www.ratanews...._15022013_3.stm

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.