Перейти к содержанию
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Форум Туртранс-Вояж

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Croc

Пользователи
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Croc

  1. ...но к ответу, увы, Elvira, это не приближает...
  2. Служи мне, Дикий зверь из Дикого леса Кто мы? Откуда мы? Очень интересная публикация! Прочитал с удовольствием. В ней упоминаются все животные из загадки. Но от ответа, увы, Lizzy, Вы далеки...
  3. Этот ответ не принимается. Продолжаем искать ответ в реальном мире.
  4. SV*, Кучерявый, Нюша Принцесса, Ольсик и другие! Мы играем в фотозагадки, поэтому и ответ должен быть в виде фото, в идеале чтобы оно касалось всех этих животных. Но это не зоопарк! :smile:
  5. Был ли у них выбор? ...... ...... .......................... О чем это?
  6. ...... Чумил в Бритиславе. В Братиславе в Старом городе Вас встретят очень забавные скульптурные персонажи. ...... Например, вот этот водопроводчик, стоящий на пересечении ул. Rybarska Brana, Panska и Laurinska. Находится он здесь, кстати, с 1997 года и называют его Чумил, что означает «зевака» или «наблюдатель». http://koshattenn.li...l?thread=240373 Одна из самых фотографируемых достопримечательностей - Чумил. Кто-то считает, что это памятник сантехнику, кто-то же утверждает, что это памятник зеваке, но всё оказывается намного глубже. В Словакии решили увековечить таким образом один примечательный исторический факт. Во время второй мировой множество людей пряталось от бомбежки в городской канализации. Эта скульптура, по мнению историков, символизирует и окончание войны, когда люди смогли без страха покинуть свое убежище и улыбнуться ласковому солнцу. Но автор памятника, всё же назвал его Чумил, что в переводе всё-таки означает зевака)) Сантехники: http://heliophagous....l.com/4879.html
  7. Я наверное неточно высказался в отношении дважды тезок. Fernão Lopes и Fernão Lopes, наверное, однофамильцы и тёзки одновременно. Дважды тёзки (полные тёзки) это те у кого имя и отчество одинаковые. Что значит тройные тёзки?
  8. Спасибо. Теперь у меня не осталось сомнений. Я удивлялся, почему в окружении Камоэнса первый житель острова Св. Елены? Это было моё глубокое заблуждение. Прошу прощения, что ввёл форумчан в замешательство своим вопросом...
  9. Блестящий ответ! Первым жителем острова Святой Елены был Fernão Lopes. Наполеон провел последние годы в ссылке на этом острове. Похоронен в Париже. Какой мавзолей! Какие проникновенные слова написаны на стене. Найду и дополнительно сообщу. Над входом в крипту высечена фраза из завещания императора: «Я желаю, чтобы мой прах покоился на берегах Сены, среди французского народа, который я так горячо любил» Подробнее: http://www.museum.ru...Tomb/index.html
  10. Деталь в штангенциркуле? (Откройте в бóльшем размере, чтобы посмотреть как он работает....)
  11. Просьба (после ответа) дайте справку об этих историках. Я что-то не могу разобраться. Столько Лопесов! Может какой-нибудь третий дважды тёзка имеет что-то общее с N ? Уточняю вопрос: Памятник окружают еще 8 фигур, двое из них дважды тёзки! Нет ли связи одного из них с Тем, на кого похож персонаж у лавочки?
  12. Как родилась очередная загадка? Ищу в интернете "собак", которых навешивают... Нахожу интересный памятник: ...... ...... Интересно, Он или не Он? Вот бы загадку придумать какую-нибудь! Нет сомнения, что ТТ сразу вычислит где это и Кто... Вспомнил другую "непонятку" из другого города. Памятник окружают еще 8 фигур, двое из них дважды тёзки! Нет ли связи одного из этих 8-ми с Тем, на кого похож персонаж у лавочки? ......
  13. Из ссылки ТТ http://ru.wikipedia....ki/Poena_cullei «Еврейская казнь» применялась в Германии вплоть до нового времени При этом еврей, приговорённый к данному виду наказания, мог его избежать, приняв христианство. В таком случае его либо миловали, либо заменяли мучительную «еврейскую казнь» отрубанием головы. Нам гид рассказывал, что мавры, принявшие христианство должны в подтвержение этого подвешивать в своем доме хамон. Истинные мусульмане (якобы принявшие христианство) такого унижение перенести не могли и вынуждены были уехать из Испании...
  14. Спасибо. Очень интересно. Вопрос риторический (наверно, для RClay): несение собаки и навешивание собак всё-таки разные вещи...
  15. Я про "несение собак" как-то остался не удовлетворен своим ответом, потому что кроме того что я привел в своём ответе, ничего больше в интернете не нашел. Что это за наказание? Вы можете рассказать про это подробнее? Как это выражение звучит по-немецки. Есть ли у немцев в лексиконе такое идиоматическое выражение? Мне не верится что "навешенные собаки" перекочевали из Германии, я скорее поверю что это тюркское (у нас столько всего подобного: сарай, диван, башка, деньга...) Моя ссылка на арабиста не какое-то доказательство, а как существующая версия ... Здесь на форуме я задавался вопросом об этимологии слова "обезьяна" (см. 991). Мы часто впервые слышим объяснения от своих учителей, от гидов... Часто оказывается что они озвучивают какую-то бытующую версию, у которой нет научного объяснения. Если такие нелестные слова как "шарамыга", "шваль" явно французского происхождения, то "сволочи" от "сволакивать" мне кажется неубедительным, я за версию "люди с волока". (Живу в 50 км от Вышнего Волочка. Смотри сообщение 1007)
  16. САМОБРАНКА, самобранки, ж. (нар.-поэт.). Только в выражении: скатерть-самобранка - в сказках скатерть, чудесным образом "собирающая на стол", т. е. покрывающаяся кушаньями. (В словарях Ушакова, Ожегова даются примерно одинаковые пояснения). Слово САМОБРАНКА непосредственно связано с глаголом БРАТЬ (БЬРАТИ) и образовано сложением основ САМ- и БРАНК- с помощью соединительного гласного. Сам по себе этот способ словообразования был у славян очень продуктивным. Основа БРАНЪК- в свою очередь образована тоже по продуктивной модели: от глагола БЬРАТИ с помощью суффикса -анк- (в современном русском языке представлен результат сращения трех суффиксов: глагольного -а- (бьр-а-ти) и именных –н- (бьр-а-н-ыи) и -ък- (бьр-а-н-ък-а)). По этой же модели образованы существительные ВЯЗАНКА, ЧЕКАНКА, САМОЗВАНКА, СТЁГАНКА и др. Конечно, можно сказать, что САМОБРАНКА происходит от того, что она сама собирает на стол (бир- и бьр- - варианты одного и того же корня; ср.: собирать - собрать). Однако это не совсем так. Такое значение представляет собой народную этимологию. Если обратиться к древним текстам, к сказкам, былинам, то наше внимание привлечет такая фраза: "Садились (садятся) за скатерти браные..." Что это за скатерти браные? Ответ помогут найти диалекты, в частности ярославский, костромской, ивановский, тверской (к северу от Москвы и только на территории России). В этих диалектах встречаются слова БРАНИНА, БРАНАЯ ТКАНЬ. Название ее происходит от способа изготовления дорогой ткани, которая шла на нарядные скатерти, рушники, полога и т.п. Это узорчатая или белая ткань, которая ткется (набирается) не просто через нитку, а где основа перебирается по узору. Браным называют также крестьянское цветное (красное) шитье, вышивку по холсту, где нитки берутся счетом. Таким образом, скатерть-самобранка - это прежде всего скатерть очень дорогая, особым образом тканая, расшитая, скатерть ручной работы (самобранка), а не сделанная на ткацком стане. http://slawianie.nar...vka/vopros.html От себя: Это как выражение: брак по расчету, брачующиеся...
  17. Я Бамберг вычислить не смог, увы. Кого интересует информация о скатерти-самобранке, то вам сюда: http://chu-mag.narod.ru/lec1.htm
  18. Русский язык очень богат идиомами, то есть выражениями, которые нельзя читать и понимать буквально. Их слова означают одно, а смысл всей фразы – совсем другое. Например, «вот, где собака зарыта». Естественно, речь идет не о собаке и не о закапывании, а о понимании причины некоего события. Но при чем же здесь тогда собака, да еще и зарытая? Откуда в русском языке взялась связь зарытой собаки с причиной явления? Да и связь слов со смыслом в остальных идиомах, если в русском языке их ничего не связывает? Ответ дает арабист, кандидат филологических наук Николай Вашкевич. Он утверждает, что непереводимые идиоматические слова - это слова из арабского языка и их перевод как раз и дает смысл выражению. Собак в русских идиомах полным полно. К упомянутой зарытой можно добавить ту, которую съели – «на этом деле собаку съел», ту, которую вешают на людей – «всех собак навешать», ту, которая почему-то больше всех устает – «устал, как собака» и проч. Очевидно, что собаки к смыслу выражений не имеют никакого отношения, да и собаки везде разные: та, которая зарыта, это не та, которую можно съесть. Какой же смысл в этих собаках? Читаем по-арабски. Арабский корень «сбк» означает опережение или предшествование чему либо. Например, по отношению к животным арабское «сабек» - это лошадь, пришедшая первая к финишу на скачках. Поэтому фраза «устал как сабек» вполне понятна. Потом люди забыли значение арабского слова и трансформировали его в наиболее схожее по звучанию русское – в собаку. Трансформация в подобных случаях неизбежна: человек склонен употреблять более легкопроизносимые и понятные ему слова, чем совсем чужие для его языка. Так, например, слово «високосный», означающее год, который на один день длиннее обычного, конечно же, к покосу, да еще какому-то высокому отношения не имеет. Это так русский народ трансформировал латинское «биссекстум». То же самое и с арабскими сабеками и прочими арабизмами, о которых пойдет речь далее. Однако если с латинского или других языков происходило просто заимствование отдельных слов, то с арабского – целые смысловые ряды, породившие идиомы. Это указывает на глубокое родство русского и арабского языков. Смотрим далее. «На этом собаку съел». Какой смысл в поедании собаки и как это поможет стать более умелым в каких-то делах? Да и вообще – мы ж не китайцы. «Собаку съел» - это часть арабского выражения «сабака селю матару», что переводится как «его потоки обгоняют его дождь», то есть его дела обгоняют его слова – человек дела, профессионал. «Вот где собака зарыта». То есть – вот в чем причина! Но при чем здесь собака? Здесь все просто: арабское «зариат» переводится как причина. «Собак вешать». Повесили на него всех собак! Вообразите только такую картину: человек, увешанный собаками. Ерунда какая-то. Но собаки здесь все те же – арабские. И их не вешают. Просто арабское «вишайат» как раз и есть клевета, оговор. «Выпороть как Сидорову козу». Коза – не собака, но логики тоже нет. Странная порка Сидором своей козы стала известна всему народу, однако про самого такого весьма популярного персонажа, ни исторического, ни литературного людям ничего не известно. Странности объяснятся, если узнать, что «кази» по-арабски - судья, а «сидар каза» - решение, приговор судьи. То есть, касательно сидоровой порки, «выпороть, как полагается». Кстати, есть русское слово «наказать». «На козе не подъедешь». То есть, помня об арабском «кази», не решишь в правовом поле. «Гол как сокол». Разве сокол голый? Смотрим арабский словарь. Корень «глй» означает открытый, голый, а «скл» - очищать, оголять. Получается дважды голый, то есть совсем голый. Такое усиление повторением больше знакомо по русскому «ходить ходуном». «Барашек в бумажке». Уже выходит из употребления. Смысл – взятка. Но какой еще барашек, да еще и завернутый в бумагу? Непонятно. Но по-арабски «барашик» переводится как «я даю тебе взятку». «Убить бобра». То есть ошибиться в расчетах. Бедный бобер… Но никто его, естественно, не убивал. «Абат биьибра» как раз и означает «пренебречь расчетами». «Мечется как угорелая кошка». Угорелые, отравленные кошки не мечутся, горящих тоже не бывает. Зато «угорелая кошка» легко получается от «гарала кошак» (арабское «гаралак-шакк), что переводится как «случился с тобой удар». «Мышиная возня». Мелочная беготня, суета – туда-сюда. «Миши» - уходить, «бйиги» - приходить» - туда-сюда. «Сон в руку». Сон, который сбылся или сбудется наяву, в жизни. Причем здесь рука? А вот причем: арабское «раук» и есть жизнь. «По Сеньке и шапка». То есть так ему и надо. Никакого Сеньку народ, конечно же, не знает. Зато арабское «ма йусаннах шафака» переводится как «не заслуживает снисхождения из чувства сострадания». «Как на Меланьину свадьбу». То есть полным-полно, очень много. Кто такая Меланья, почему мы ее не знаем? А потому что это просто арабское «мальйан», означающее как раз «очень много». Миллион, в общем :) «Наобум Лазаря». Идти непонятно куда. Происхождение идиомы даже с натяжкой объяснить невозможно. Но, если убрать чисто русскую приставку «на», фраза становится похожа на арабскую, которая переводится как «втемную без оглядки». «Не поминай Бога всуе». Вроде, как бы нельзя часто произносить слово «бог» или его синонимы. Это идет вразрез с традицией, в которой человек постоянно поминает бога, восклицая или приговаривая: господи, боже мой и т.п. Слово «спасибо» - тоже постоянное упоминание Бога, так как является сокращением словосочетания «спаси Бог». Да и что такое «всуе»? Но вот в арабском есть выражение «ля тазкур аллах би-су» - не поминай Бога плохим. «Би-су» и есть русское «всуе». «Богом убитый». То есть слабоумный, дурачок. Почему же убитый, если живой? Просто по-арабски «ъабит» и есть идиот, дурак. «Олух царя небесного». Очевидный усилительный повтор (или билингва – двуязычие), о случаях которого я уже писал: аллах – это просто бог, он же царь небесный. Получается «аллах аллах». Возможно, так называли изначально помешанных на религии, постоянно молящихся. А может и так: арабское «сар набес» переводится как «стал говорить» - олух заговорил, то есть молчал бы, никто бы и не подумал… А «олух» по-арабски – тоже дурак. Кстати, о дураках. Арабский «дурака» - дураки, «балда» - дура. «Бал би `са» - плохая голова, то есть балбес по-нашему. Есть еще круглый дурак. Смысл понятен, но дословно перевести невозможно – как это круглый? Забавно, но в арабском «дура» означает круг. «Ни пуха, ни пера». Пожелание удачи, победы, но довольно странное, если попытаться перевести буквально. В арабском есть похожая по звучанию фраза, переводимая как «дуть в горн, трудить победу». «Бить баклуши». То есть ни фига не делать, бездельничать. Но фраза, опять же,странная. Но не такая странная, если знать арабский. «Ъбт б каляви ши» - поигрывать яичками (анатомическими). В русском языке есть совершенно аналогичная по смыслу поговорка: когда коту делать нечего, он лижет свои... баклуши бьет :) «Молочные реки, кисельные берега». Жить в достатке, богато. Но представить берега из киселя невозможно, ерунда какая-то. Поэтому вчитайтесь в это: «милку рака ка-сей-лин барига». Перевод: «его богатсво потекло потоком и зажил он в достатке». Арабское «барига» - иметь питье и еду в изобилии. Не отсюда ли русское «брага», «бражничать»? «Это тебе не фунт изюму». Странное пренебрежительное отношение к дорогому заморскому продукту – оно совершенно невозможно. Вместо изюма должно быть что-то совсем дешевое, ненужное. Например, кости. Именно так и переводится арабское слово «ъизам». «Мешком прибитый». Глупость какая-то. А еще глупее - пыльным мешком. Вероятно, мешок это не мешок, а арабское «мишакк» - копье или вообще то, чем бьют. Пыльный – это пильный, от слова «пила». А «пила», вероятно, от арабского корня «флл» - тупить, зазубривать. Короче, тупым копьем по башке… «Лезть в бутылку». Попробуйте перевести – ничего, как обычно, не получится. Однако все просто: «аль-батыль» - впустую, без видимой причины. «Бред сивой кобылы». Неужели кобылы бредят? И почему сивая бредит сильнее кобыл других мастей? Сивая – это арабское слово «савий» - равный. А кобыла – каббала. Получается «бред равный каббале». Это запутанное и труднопостижимое учение и сейчас упоминается как синоним чего-то непонятного - «кабалистика какая-то». «Дать дуба». Смысл ясен, но слова загадочные. Арабское «дафа» - умереть. «Конь в яблоках». Почему в яблоках, и почему только конь, а скажем, не корова? Дело в том, что в арабском есть слово «аблак» - пятнистый, и есть даже устойчивое словосочетание «фарас аблак» - конь с пестрой окраской, пятнистый». Так что никаких яблок. «Куда Макар телят не гонял». То есть место, которое очень далеко. Про Макара и телят все ясно – явно опять какие-то трансформации на основе созвучия. «Макарр» - это просто место, «талет» - длиться, «него» - путь… Получается «место, куда долог путь». «Тоска зеленая». Вовсе она не зеленая. Арабское слово «заален» и есть тоска. То есть опять мы видим случай билингвы: повторяется слово только на другом языке. Точно такой же повтор мы видим и в «сорока-воровка», поскольку арабское «сорока» - воровка. «Тише воды, ниже травы». Вроде понятно, но все-таки вода (в русских реках, а не в кране) с наличием или отсутствием шума никак не ассоциируется. Зато есть арабское «вады» - скромный. И напоследок. Если, ругаясь, вас кое-куда послали, знайте, вас всего лишь попросили отойти в сторону. Именно так можно перевести арабскую фразу «хиди нахийа». А вообще арабский корень «хйй» означает «жизнь», «давать жизнь». Вполне, в общем-то, понятно, откуда тогда взялось соответствующее русское матерное слово. http://misteroon.ya....ml?item_no=4452
  19. ВЕШАТЬ СОБАК. В современной разговорной речи употребляется выражение: вешать собак на кого-нибудь или на шею кому-нибудь в значении `всячески преследовать, порицать, бранить, обвинять в чем-нибудь'. В словаре Ушакова (4, с. 329) этот фразеологический оборот приведен под словом собака. Однако здесь не указано того значения словасобака, на основе которого сложилась фраза вешать собак на кого-нибудь. Судя по контексту, составитель статьи о собаке готов был связать это определение с просторечно-бранным значением слова собака — `негодяй, презренный человек'. Однако это не так. Собакой называется колючка, репей, репейник. Историк С. М. Соловьев в своих «Записках» так отзывался о проф. П. М. Леонтьеве, классике, друге М. Н. Каткова: «Цепкость была отличительным качеством Леонтьева: вцепится во что-нибудь — не отстанет; собака (`репейник') есть лучшее для него подобие» (с. 131).
  20. Это интересно: Как известно, кристаллами называются все твердые тела, в которых слагающие их частицы (атомы, ионы, молекулы) расположены строго закономерно наподобие узлов пространственных решеток. В течение долгих столетий геометрия кристаллов казалась таинственной и неразрешимой загадкой. В 1619 г. великий немецкий математик и астроном Иоганн Кеплер обратил внимание на шестерную симметрию снежинок... Впоследствии многие великие умы (Роберт Гук, Михаил Ломоносов, Рене Жюст Гаюи, Браве и др.) приложили много усилий для раскрытия тайны кристаллов. Итогом этих изысканий было установление важнейшего закона кристаллографической симметрии, согласно которому для кристаллов возможны оси симметрии лишь первого, второго, третьего, четвертого и шестого порядков. Тем самым на кристаллических фигурах никогда не бывает симметрии пятого порядка, а также осей симметрии выше шестого, так как они невозможны в кристаллических решетках. Лауреатом премии 2011 года по химии стал Даниэль Шехтман, профессор Израильского института технологий в Хайфе, за открытие квазикристаллов. В 1984 году он получил дифракционную картину сплава алюминия и марганца, который был быстро охлажден после расплавления. Судя по ней, материал полностью упорядочен... в нем должна присутствовать ось симметрии десятого порядка. Это полностью противоречило всем тогдашним представлениям кристаллографии – науке о кристаллах... Однако: Квазикристаллические» орнаменты известны в средневековых мечетях Ирана. Европейские математики придумали такое мощение на полтысячелетия позже – в 1976 году Роджер Пенроуз предложил «квазикристаллическое» мощение, получившее название «мозаики Пенроуза». ..................... Читать полностью:http://www.gazeta.ru...a_3790714.shtml Учёные нашли во фрагментах пород, собранных на Корякском нагорье, естественные квазикристаллы размером до 200 микрон. Извините, кому показалось это скучно... но это эпохальное открытие...
  21. . Дяденька - Фридрих Барбаросса. Возвратившись в Германию, Фридрих проявил во всей силе императорскую власть. Он обнародовал энергичный указ о ненарушении общего мира во всем государстве, и все были чрезвычайно поражены, когда он применил к некоторым родовитым нарушителям общего мира старинную и весьма позорную меру взыскания, известную под названием "несения собаки".
  22. Татьяна, прогулка интересная, спасибо. Спасибо и за другие сегодняшние находки.
  23. Додекаэдр: Вершин = 20, ребер = 30, граней =12 Икосаэдр Вершин = 12, ребер = 30, граней =20 Усеченный икосаэдр: Пятиугольников = 12, шестиугольников = 20 Эту же форму имеет молекула фуллерена C60, в которой 60 атомов углерода соответствуют 60-ти вершинам усечённого икосаэдра: Таким образом в этом шаре зашифрованы числа: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 12, 20, 30, 60, 72, 90, 108, 120, 126 ... Очень заманчиво трактовать: 20 - двадцатый век 60 - прошло с начала века полных 60 лет, а 1961 год полет Гагарина 4 - четвертый месяц - апрель 12 - двенадцатое число 108 - минут полета. Символ живой природы - 5. Символ СССР - пятиконечная звезда. Кроме вымпелов-шаров, на Луну были доставлены пятиугольные вымпелы. Быть может разработчики вымпелов расчертили усеченный икосаэдр дополнительными линиями, разбив шестиугольники на пятиугольники. Таким образом лунный вымпел состоит из двух видов пятиугольников (правильных и неправильных)... Будет продолжение...
  24. Никогда не подозревал, что есть квартет! Все знают, что это трио... Но Эдита Пьеха пела: Я люблю бродить одна По аллеям полным звездного огня Я своих забот полна Вы влюбленные не прячьтесь от меня Ничего не вижу ничего не слышу Ничего не знаю ничего никому не скажу

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.