Light Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 сейчас ведь в моде американские сериалы. House MD, Lie to Me, Spartacus, Fringe, Desperate Housewives, Boardwalk Empire, Dexter, The Good Wife, да The Vampire Diaries, в конце концов. очень полезно смотреть их в оригинале. во1, всегда можно найти шоу, которое по жанру и сюжету будет вам интересно, во2, формат сериала дает возможность привыкнуть к произношению актеров и используемой лексике (впрочем, для начала не стоит брать шоу с большим количеством специальных терминов, типа Хауза или Костей), и в3 - регулярность выхода новых серий вынудит так же регулярно заниматься. :) конечно, сначала, скорее всего, для просмотра придется подключать английские субтитры, но через какое-то время вы научитесь обходиться без них - у вас расширится словарный запас, вы станете лучше понимать на слух. а потом уже советы Alegre по проговаривании обыденных фраз на английском будут реализовываться гораздо проще. ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elena The Sunny Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Обижаете. Нет конечно. Самые что ни на есть аутентичные. While You Were Sleeping, Gldiator, Sunchser, Et Dieu... créa la femme, La fille sur le pont и другие; сериалы он-лайн, новости на yahoo и т.п. Заморочки есть только с House M.D. из-за медицинских терминов. Тогда за вас можно только порадоваться. А как же совершенствование языковых навыков? В процессе чего они достигаются? Что же нового вы приобретаете, если смотрите фильмы с уже известной вам лексикой? Конечно, повторение тоже необходимо, но всё-же... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alegre Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Можно уточнить значения сотен новых слов, но вокабуляр становится активным после того, как вы его используете в письменной или устной речи. Другое дело, как часто используется то или иное слово/словосочетание. Я же написала - он становится активным, и имела в виду то же что и Вы. Я общаюсь с носителями языка, пусть это общение не такое частое. Я перевожу тексты, научные и не очень. Недавно закончила перевод книги по применению методов прогнозированию в маркетинге. Написала автору письмо по поводу авторских прав и возможности издания его книги у нас, при этом я использовала новую лексику ;) :D А зачем Вы мне объясняете, что такое активный вокабуляр? :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alegre Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 сейчас ведь в моде американские сериалы. Кстати в сети есть еще английские комедийные сериалы, с непередаваемым английским юмором и правильной английской речью без американизмов. Просто они не так раскручены :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elena The Sunny Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Я перевожу тексты, научные и не очень. Недавно закончила перевод книги по применению методов прогнозированию в маркетинге. Написала автору письмо по поводу авторских прав и возможности издания его книги у нас, при этом я использовала новую лексику Ваша переводческая деятельность вызывает уважение. Однако, активная научная лексика может быть использована только в научных кругах. А в бытовых ситуациях, к сожалению, она становится пассивной. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Light Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Кстати в сети есть еще английские комедийные сериалы, с непередаваемым английским юмором и правильной английской речью без американизмов. Просто они не так раскручены :) к сожалению, английский юмор - это не мое. (впрочем, я вообще комедии не очень люблю.) а у англичан предпочитаю фантастику: Doctor Who, Torchwood, Primeval, Being Human... хотя Secret Diary of a Call Girl тоже смотрю. :) ну, и Sherlock прошлым летом был великолепен. а начинающим для привыкания к британскому английскому я бы посоветовал сериал Merlin - он довольно детский, поэтому там очень простая лексика. Кстати, очень советую всем посмотреть ирландско-канадских Тюдоров (The Tudors). На youtube были серии. никогда не понимал просмотр фильмов/сериалов онлайн. скачать чаще всего гораздо удобнее, да и качество получше. :) Но Тюдоры, к сожалению, уже вчерашний день. ждем Борджиа. ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Light Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Однако, активная научная лексика может быть использована только в научных кругах. А в бытовых ситуациях, к сожалению, она становится пассивной. разве активность/пассивность лексики зависит от сферы использования? мы ж не говорим, что слово "тарелка" активно в общении на кухне и пассивно в спальне. :-\ если человек общается и на научные, и на бытовые темы, значит, у него вся эта лексика активна. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elena The Sunny Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 если человек общается и на научные, и на бытовые темы, значит, у него вся эта лексика активна. Вот вам и флаг в руки. Попробуйте использовать экономические, юридические, и особенно медицинские термины в любой ситуации языкового общения. Удачи! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Light Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Вот вам и флаг в руки. Попробуйте использовать экономические, юридические, и особенно медицинские термины в любой ситуации языкового общения. Удачи! зачем? О_о если каждое слово применяется только в той ситуации, где оно уместно, это не переводит его в разряд пассивной лексики. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alegre Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Однако, активная научная лексика может быть использована только в научных кругах. А в бытовых ситуациях, к сожалению, она становится пассивной. Данная книга была переведена именно для того, чтобы использовать ее в работе нового отдела нашей службы маркетинга. То есть данный перевод имеет прямое прикладное значение к моей работе. Естественно, лексика используется, пускай даже я перевела на русский для коллег какие-то термины, тем не менее " в уме, для себя" я буду оперировать именно английскими терминами, точнее отражающими смысл той или иной операции. Скоро я полностью переключусь на свою новую профессию, и мне вся эта научная лексика, приобретенная в процессе перевода, будет до лампочки, и я даже сожалеть не буду - появится новая. :rolleyes: А непосредственно с носителями языка я регулярно общаюсь на "бытовые" темы. С разными людьми, на разные темы, в разных ситуациях. И устно и письменно. :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alegre Опубликовано 7 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 если каждое слово применяется только в той ситуации, где оно уместно, это не переводит его в разряд пассивной лексики. Вот мужчины умеют формулировать четко, кратко и ясно. Полностью согласна с Вами :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
VIV Опубликовано 7 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 Спасибо за совет, буду пробовать разговаривать... А вот из последних двух страниц вашего разговора не поняла ничего :( Наш ТУРИСТИЧЕСКИЙ форум превратился в лингвистический ....зачем? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Olga K Опубликовано 7 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 VIV, а я думала, что только я не в теме :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Татьяна**А Опубликовано 7 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 :))) Лингвисты (т.е. туристы :rolleyes:, т.е. мы ) должны быть всесторонне развиты. Лишним не будет ;). Завидую VIV - ей дали хороший конкретный совет. Пойду-ка начну учить испанский :), который можно изучать не отходя от кассы благодаря одной присутствующей здесь девушке ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olja Опубликовано 7 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 Скорее не в лингвистический, а в учительский и методический. А всё благодаря вокабуляру. К счастью, не весь форум, а лишь одна из множества его веток. Хотя, превращается же иногда ТУРИСТИЧЕСКИЙ форум в исторический, искусствоведческий, кулинарный, юридический, бухгалтерский, и т.п. Почему-то против этого никто не возражает, а как раз наоборот. Только вопросы филологии и лингвистики вызывают отторжение. В общем, лингвистов и филологов - в топку. ой, прежде чем "в топку" дайте мудрый методический совет - как новые слова запоминать. а то я 50 раз встречаю одно и то же слово и 50 раз ползаю в словарь смотреть его значение((( Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Olga K Опубликовано 7 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 :))) Лингвисты (т.е. туристы :rolleyes:, т.е. мы ) должны быть всесторонне развиты. Лишним не будет ;). Завидую VIV - ей дали хороший конкретный совет. Пойду-ка начну учить испанский :), который можно изучать не отходя от кассы благодаря одной присутствующей здесь девушке ;) Татьяна, я кстати пока писала, вспоминала все новые и новые испанские слова и выражения, а все боялась, что не вспомню :) Пошла рыть чешский, тут сложнее, я не в теме вообще))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Татьяна**А Опубликовано 7 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 Татьяна, я кстати пока писала, вспоминала все новые и новые испанские слова и выражения, а все боялась, что не вспомню :) Пошла рыть чешский, тут сложнее, я не в теме вообще))) Отличный словарик получился. Надо у ТТ спросить, вдруг ещё что-нибудь из испанского забыли и не написали, а ему ведь в дорогу ... :rolleyes: Задумалась: опять уезжает?! :blink: :blink: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alegre Опубликовано 7 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 Скорее не в лингвистический, а в учительский и методический. А всё благодаря вокабуляру. К счастью, не весь форум, а лишь одна из множества его веток. Вот меня тоже подташнивает от этого слова, предпочитаю по русски - словарь :D olja По запоминанию слов вот NGL не зря фильмы рекомендует смотреть: Мне не так уж много незнакомых слов попадается, и они, чаще всего, повторяются потом на протяжении всего фильма/текста, так что запомнить их особого труда не составляет. Если много читать, слушать, смотреть, в нужной ситуации в памяти всплывет если не нужное слово, то какой-нибудь его синоним точно. А если какие-то конкретные слова надо заучить, то лучше и проще двусторонних карточек никто еще не придумал. :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olja Опубликовано 7 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 NGL, Alegre, спасибо за рекомендации! попробую так сделать) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Татьяна**А Опубликовано 7 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 ой, прежде чем "в топку" дайте мудрый методический совет - как новые слова запоминать. а то я 50 раз встречаю одно и то же слово и 50 раз ползаю в словарь смотреть его значение((( Оля, в особо сложных случаях для запоминания (сама иной раз так маюсь), я со школьных времён использую ассоциативный метод. Когда я сама готовилась к вступительным экзаменам в институт (Боже, как давно это было!!!), я делала карточки двусторонние . Этот способ запоминания нравится моим детям: с одной стороны - русский вариант, с другой - иностранный. Читаем сначала с обеих сторон (слово и перевод), затем, глядя в русский вариант, называем нем. (фр, англ....) вариант - в зависимости от изучаемого языка :)). Карточки, которые не вызвали никаких затруднений в переводе, откладываем в одну сторону. Недовыученные - в другую. Первую стопочку просматриваем ещё раз, весело повторяя слово и перевод. А затем принимаемся за вторую - учим более тщательно. И вот здесь на помощь приходят ассоциации. Например, немецкий глагол winken (махать), который зачем-то мне нужно было запомнить, а я никак не могла. Одноклассник придумал мне тогда к этому слову такую ассоциацию: Дирижёр напился вина и машет руками. Удивительно, но я до сих пор помню и перевод, и историю заучивания этого слова. Моему сыну при изучении темы "Человек" помогла вот такая ассоциация: готовясь к армии, парни качают мускулы, смотри, какая у тебя рука. А вообще я в последнее время предпочитаю учить готовые предложения, убивая тем самым сразу несколько зайцев: все слова на месте, не нужно вспоминать временнЫе формы и т.п. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alegre Опубликовано 7 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 olja Вот еще вариант использования двусторонних карточек. Пишем как говорит Татьяна, с одной стороны по-русски, с другой - иностранный вариант. Раскладываем по всему дому. Проходя мимо, читаем иностранный вариант, переворачиваем, проверяемся, кладем карточку обратно - но сверху уже русский вариант. В следующий раз проходим мимо, читаем по -русски - делаем обратный перевод. Повторяем, пока не "въестся" :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olja Опубликовано 7 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 Татьяна**А, Alegre, спасибо огромное! обязательно методом с карточками воспользуюсь. а то с запоминанием слов у меня просто клиника((( Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
VIV Опубликовано 8 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 февраля, 2011 Да я ничего не имею против того чтоб темы здесь РАЗНЫЕ обсуждались. Просто сложилось впечатление, что народ старается блеснуть знаниями и больше ничего. Представьте, если сейчас здесь начнут свои спецтемы бухгалтера, инженеры, ...математики :lol: А тут еще такими словами пугают "вокабуляр" - это что за зверь такой? Объясните уж мне неразумной :unsure: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rimon Опубликовано 8 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 февраля, 2011 А тут еще такими словами пугают "вокабуляр" - это что за зверь такой? Объясните уж мне неразумной :unsure: По-русски это всего навсего СЛОВАРЬ. В контексте обсуждения имелась в виду активная лексика изучающего, т.е. известные ему слова, его словарный запас. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Olga K Опубликовано 8 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 февраля, 2011 Отличный словарик получился. Надо у ТТ спросить, вдруг ещё что-нибудь из испанского забыли и не написали, а ему ведь в дорогу ... :rolleyes: Задумалась: опять уезжает?! :blink: :blink: Даа, молодец ТТ, снова в путь! ТульскийТокарев, удачной поездки, точнее, по-нашему, по-испански, Buen viaje! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.