Перейти к содержанию
Форум Туртранс-Вояж

Татьяна**А

Эксперт 2011
  • Постов

    4 177
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Татьяна**А

  1. ну это к вопросу о том, кто и как работает (и на жизнь зарабатывает, и на путешествия :)), и где мы находим время для общения здесь :scratch:
  2. ну подождите чуть... я ещё на работе до сих пор, даже слова сказать не могу... а? подумайте ещё немного, пожа-а-а-алуйста :cray:
  3. Уважаемая Вероника, добрый день! Моя коллега попросила выслать ей список отелей по маршруту 4АВ авиа с 30.12.2011 tsip@ntk.nso.ru (можно на мой) Заранее благодарны :)
  4. Река www, река Интерпола Международная Рона С.В. РОГАЧЕВ Продолжение. См. № 40/2001 Герб Лиона в обрамлении аллегорических фигур Роны и Соны Первый (беспилотный) запуск монгольфьера в городке Анонне, в 70 км к югу от Лиона, 1783 г. Первой крупной рекой мира, «увидевшей» летательный аппарат, была Рона *********************** Антуан де Сент-Экзюпери, летчик, изобретатель, писатель Автор «Земли людей» родился в Лионе, детство провел в замке Сен-Морис, в 50 км к северу от Лиона, в предгорьях Юры. «Откуда я? Я из моего детства. Я пришел из детства, как из страны...» Именем Сент-Экзюпери назван лионский аэропорт ************************************ Жозеф Мари Жаккард (1752—1834) Этот лионец, изобретатель особого ткацкого станка, предвосхитил идею перфокарты и двоичной системы. Если Женева на Верхней Роне претендует на то, чтобы считаться родиной Всемирной паутины, то Лион на Средней Роне может претендовать на то, чтобы носить титул прародины компьютера ******************************** Старинный жаккардовый станок ******************************** У слияния Соны (верхняя река на снимке) и Роны — «Полуостров» В правой (северной) части снимка — Круа-Русс, в прошлом — холм, где располагались знаменитые ткацкие мастерские Лиона. В прихотливой излучине Соны — холм Фурвьер Аэроснимок центральной части Лиона *********************************** Жан Баптист Тюби. Река Сона. 1687. Аллегорическая скульптура в Версальском парке. Сона — крупнейший приток Роны, та ниточка, дергая за которую Париж подтягивает к себе Рону, та путеводная нить, что привела молодую лионку Жюльетту Рекамье в парижские салоны Жак Луи Давид. Мадам Рекамье. 1800. Лувр Жюльетта Рекамье — урожденная Жюли Аделаида Бернар (1777—1849), самая известная женщина, вышедшая из Лиона, фигура-камертон для настройки на восприятие города Эти две персоны в Лионе можно увидеть в скульптурном убранстве ратуши (Отель-де-Вилль), а можно на фреске, украшающей здание Биржи (Пале-дю-Коммерс). Выполненное знаменитым Пюви де Шаванном фресковое панно показывает нам мужчину и женщину. Могучий полудикий рыбак, влекущий тяжелый невод, — мощная, бурная и рыбоносная река. Прекрасная полуобнаженная женщина, только что вышедшая из воды и подставляющая свое влажное тело поцелуям солнца, всей своей наклоненной позой, всеми складками ниспадающей одежды, плавно струящимся потоком волос пластически олицетворяет тихо журчащую и плавно текущую реку. Рона и Сона! Одна из них, напомним, — Le Rhone, то есть мужчина, другая — La Saone, женщина27. Две реки, два типа рельефа, две Европы. Их рисовали, ваяли. И они сто’ят того, ведь Лион не может не ценить своего географического положения — при слиянии Роны и Соны. Эти реки делают город узлом путей с юга, из Средиземноморья, на северо-восток, по Роне к швейцарским перевалам; на север, по Соне к Мёзу (Массу) и Рейну, а по ним — к Северному морю; на северо-запад, через водораздел Соны и Сены — к Парижу и Ла-Маншу. Как не чтить Лиону своих рек, как не изображать их в виде прекрасных и величественных аллегорических фигур, если они и создали город?28 Пьер Пюви де Шаванн. Inter artes et naturam (Между искусством и природой) Естественный ронский проход втягивает на территорию Франции импульсы с юга, из древнего цивилизационного очага Средиземноморья. Южное влияние находит здесь для себя уготованный природой путь между Альпами и восточным уступом Центрального массива. А от Лиона потоки с юга получают возможность развернуться далее широким веером: ведь помимо вектора собственно Роны и упомянутой уже Соны здесь возникает и еще одно, самой природой подаренное направление — на запад, по Луаре (долина Луары у Лиона ближе всего подходит к долине Роны; образуется естественная смычка миров двух долин, отмеченная Лионом и Сент-Этьеном)29. Французский историко-географ Фернан Бродель справедливо обращает внимание на то, что судьба Лиона издревле была международной, его процветание и статус в большей степени зависели не от внутрифранцузских дел, а от связей Средиземноморье—североморская Европа, Юг—Север. «Добрые феи, которые помогали Лиону, — остроумно замечает Бродель, — были чужестранками». В древности именно римское вторжение сделало Лион (тогда Лугдунум), лежащий в узле контроля завоеванной территории, главным центром владений в Галлии. В позднее Cредневековье при вызревании капитализма именно итальянские банкирские семьи, распространившие свои операции на Лион, сделали его кредитно-банковским спрутом Франции. И те и другие с помощью Лиона, этого узла на международной реке, контролировали и доили территорию страны. Ярче всего положение Лиона в качестве средиземноморского представителя, введенного в глубь Франции на стержне Ронской долины, проявилось в лионском шелкоткачестве. Ближневосточный шелковичный червь вместе с секретами шелкопрядения словно бы вполз, лавируя между Альпами и Центральным массивом на две сотни километров вверх по Роне, во французское чрево. Тысячи шелкоткацких мастерских, перерабатывавших коконы с Юга Франции, Италии и Ближнего Востока и ориентировавшихся в сбыте продукции прежде всего на изнеженный парижский королевский двор, то есть на Север, сделали Лион XV—XIX веков всемирно известным промышленным центром. Панорамный вид на историческую центральную часть Лиона у слияния Роны и Соны. Лионцы любят говорить, что их город возник на двух реках и на двух холмах. Снимок сделан с холма Круа-Русс — старинного района лионских ткачей, расположенного над правым берегом Роны (в междуречье Роны и Соны). Это — «холм, который трудится». Объектив фотоаппарата направлен на юг, вниз по течению рек В средней части снимка — старинная застройка Соно-Ронского междуречья, которое лионцы именуют Полуостровом Лион лежит двумястами метрами ниже Женевы. Если мысленно просуммировать энергетические затраты, которые возникли бы при подъеме всех грузов, поступивших за пять веков промышленного развития в Лион, еще на две сотни метров вспять земному тяготению, мы получили бы количество эргов, джоулей и калорий, сопоставимое с многолетней выработкой крупнейших электростанций мира. Приносимый потоками с горных склонов материал сортируется в зависимости от высоты: крупные обломки остаются у самой подошвы склона, а мелочь выносится все дальше и дальше, все ниже и ниже. Похожим образом, только при сортировке по высоте с точностью до наоборот, распределяются по земной поверхности и грузопотоки: тяжелые, массовые грузы, идущие с уровня моря, стараются не забираться слишком высоко. Они стремятся найти конечный пункт своего путешествия прямо в морских портах или у урезов воды равнинных рек30. Братья Люмьер Слово люмьер по-французски означает свет. Красноречиво и символично. В Лионе традиционно 8 декабря проводится праздник Люмьеров, сопровождаемый иллюминацией. В городе в честь Люмьеров названы несколько объектов, есть улица Первого фильма Пюви де Шаванн (1824—1898) Портрет работы Феликса Валлоттона, 1899 Андре Мари Ампер (1775—1836 Этим лионцем (или — в этих лионцах) наши ученики на уроках физики измеряют силу тока Понятно, что в паре двух важнейших ронских городов — Женевы и Лиона, именно последнему уготована была промышленная судьба. Женева предоставила себя часовщикам и банкирам, Лион — десяткам тысяч (!) ткачей. Великие женевцы в своих предоблачных высях философствовали, отвлеченно размышляли о социальном устройстве (Руссо), о религиозных догматах (Кальвин). «Приземленные» великие лионцы были великими изобретателями. Миллиарды школьников по всей планете повторяют имя Андре Мари Ампера, отвечая у доски закон взаимодействия токов. И если бы достижения естествознания именовались не по человеку, их открывшему, а по местности, откуда вышел этот человек, то в классах, аудиториях и научных лабораториях несмолкаемым гулом звучало бы: «Лион, лион, лион». В Лионе впервые поднялся в небо на воздушном шаре, наполненном горячим воздухом, один из его изобретателей31. И мы сегодня именуем такой шар монгольфьером по имени братьев Жозефа Мишеля и Жака Этьена Монгольфье, делавших свои шары в городке Анноне в 70 км к югу от Лиона, в правобережье Роны. В Лионе (а где еще, если не в этом городе ткачей par exellence?) был изобретен ткацкий станок, позволяющий автоматически получать сложные тканые узоры. Этот станок именуется жаккардовым по имени лионца Жозефа Мари Жаккара, и на десятках наших текстильных (не только шелковых, но и хлопчатобумажных, и льняных) комбинатов и фабрик тысячи работниц стоят сегодня у жаккардовых станков. А мы, достигнув некоторого благосостояния, можем позволить себе постелить на обеденный стол жаккардовую скатерть. Но значение изобретения Жаккара выходит далеко за пределы текстильной отрасли: ведь его станок был, по сути, провозвестником станков с числовым программным управлением (ЧПУ). В качестве устройства, направляющего нити для создания заданного сложного узора, использовалось подобие перфокарты, и историки компьютерного дела поэтому склонны считать Жаккара изобретателем двоичной системы — основы системы компьютерного «мышления». Люмьеровский институт в Лионе расположен в фамильном особняке Люмьеров ............... «Синематограф Люмьеров» — имитационная стенная роспись Расписывать глухие стены зданий сценками, имитирующими городскую жизнь прошлого, — красивая традиция Лиона .......................................................................... Пюви де Шаванн. Физика Две фигуры на полотне символизируют две передаваемые по проволоке телеграммы: телеграмму мира и телеграмму войны Всякий слышал сегодня про Голливуд или Одесскую киностудию, но исток всего этого кино — Лион. Дети лионского фотографа Антуана Люмьера — Луи и Огюст создали аппарат для съемки и проецирования «движущихся фотографий» — синематограф. Влияние Пюви де Шаванна испытали многие художники рубежа XIX—ХХ веков. В России Шаваннов символизм повлиял на Борисова-Мусатова, Рериха, Врубеля, Нестерова. Лион с признательностью вспоминает о Берлие — одном из пионеров автомобилестроительного дела, основавшего в начале XX века в городе завод по производству грузовиков32. Заметим, именно грузовиков: романтическая мечта юного Берлие создавать автомобили была скорректирована лионской реальностью: да, автомобили, но грузовые — для товаров, для промышленности. О лионском архитекторе начала ХХ в. Тони Гарнье говорят как о сугубо лионском таланте: его романтические идеи создания идеально распланированного индустриального города — поистине порождение приронского торгово-промышленного центра. Мы все наслаждались произведениями лионца Антуана де Сент-Экзюпери, но не будем забывать, что по профессии-то писатель был летчиком, то есть — насквозь пропитан техникой, и что наследие Экзюпери выражено не только томиками литературных произведений, но и свидетельствами о рационализаторских предложениях и изобретениях. Упомянутый уже лионец Пьер Пюви де Шаванн, один из интереснейших художников XIX века, на полстолетия свой век опередивший, вошел в историю изобразительного искусства как основоположник символизма. Можно было бы сказать даже: изобретатель символизма, потому что символизм — это действительно результат работы ума, полной рефлексии (в смысле «отражение + размышление»). Это не просто мастерство, как у классических мастеров, это не поверхностные чувственные впечатления, как у парижских импрессионистов. Это осмысление жизни посредством искусства. И не случайно у Пюви де Шаванна, уроженца трудового города и города изобретателей, мы находим такие далекие от изящного искусства того времени темы, как «Труд» или «Физика». При этом творчество Шаванна — это и не выражение голой идеи, как у более поздних абстракционистов. Лионец должен делать красиво и умно, с идеей и вкусом. Производство жаккардовых «перфокарт». XIX в. Своего рода камертоном всего лионского, концентрированным выражением духа узлового города на Роне может служить картина Пюви де Шаванна «Между искусством и природой». Рациональное и трудовое начала, основанные на использовании и познании природы, сплетены в лионце с началом эстетическим. И действительно, вся массовая полутысячелетняя переработка шелка в Лионе — это не просто ткачество, это индустрия моды. Красота узора, эстетика произведенной продукции имела для отрасли решающее значение. Лионское ткачество так и не стало фабричным: до XX века оно дошло в форме тысяч небольших, домашних мастерских, каждая из которых так или иначе лелеяла свою индивидуальность, свои вкусы. Лион, а не только Париж (и Париж не в первую очередь) был законодателем мод33 во Франции и в европейском мире. Да и сегодня Лион, почти совсем сбросивший анахроничное шелкоткачество, остается все-таки заметным мировым «модообразователем» в области дизайна узоров на тканях, а также в такой немаловажной, прибыльной и пикантной сфере, как разработка моделей женского шелкового белья. Техник Жаккард подарил нам изысканную красоту узоров массовых тканей. Изобретатели братья Монгольфье первыми дали человечеству возможность увидеть нашу землю как на ладони. А затем военный летчик Сент-Экзюпери, глядя на эту «землю людей», помог нам разглядеть на ней Маленького Принца. Благодаря изобретателям Люмьерам человечество получило не механизм, не закон, но новый вид искусства. Поистине лионский подарок, дар Роны. Мадам Рекамье, самая известная женщина самой великой эпохи французской истории — наполеоновской, дочь лионского нотариуса и жена лионского банкира34, блиставшая умом и красотой хозяйка самого престижного салона Парижа. В орбите ее обаяния были ключевые фигуры, величайшие умы Франции рубежа XIX—XX веков. Впрочем, когда смотришь на портреты Рекамье, с трудом обнаруживаешь признаки красоты, что сводили с ума пол-Франции. Секрет обаяния Жюльетты Рекамье скорее был в такте и вкусе. Вкус — вот, пожалуй, ключевое слово для ключевого города на Роне. Продолжение следует 27Le (лё) и la (ля) во французском — определенные артикли ед. ч. соответственно мужского и женского рода. «Половая идентификация» двух рек дополняется еще и тем, что во французском существуют разные понятия для обозначения рек, впадающих в море (это le fleuve, такова Рона), и рек, являющихся притоками других рек (la riviere, Сона). Между тем в некоторых трудах о Пюви де Шаванне приходится встречать трактовку мужской фигуры как Соны, а женской — как Роны. С этой географо-искусствоведческой «сексопатологической» загадкой еще предстоит разобраться. 28 Символично, что на Ратуше бронзовые Сона и Рона обрамляют собой городские куранты: история города делается географией. Символично и присутствие речных фресок в здании Биржи: Соне и Роне Лион обязан своей торговой, промышленной и деловой активностью. Достойно подражания то, как французы рефлексируют по поводу своего географического положения. В стране множество скульптур, картин, росписей, аллегорически отображающих географические объекты. А попробуйте найти, например, в Нижнем Новгороде скульптурную группу «Волга и Ока» (а уж где, как не в Нижнем, такой группе быть). Пожалуй, лишь один Великий Устюг спасает на этом поприще русскую честь: его замечательный Водолей, символизирующий слияние Сухоны и Юга, украшает площадь у речного вокзала. 29 По конфигурации положение Лиона напоминает положение Москвы. Лион — в развернутом к северу раструбе «Верхняя Рона, Сона, Луара»; Москва — в раскрытом к востоку веере расходящихся Волги и Оки с биссектрисой Клязьмы. И именно это положение сделало Москву наиболее удобным узлом для контроля Волго-Окского междуречья для татаро-монгольской орды. Так же как завоеватели-римляне принесли в свое время столичность Лиону, так и ханский ярлык даровал столичность Москве. Лион, однако, в отличие от равнинной Москвы, слишком зажат в ложбине Ронской долины и не смог разместить вокруг себя район-ядро, сердце консолидации нации. Здесь негде было образоваться ничему похожему на Подмосковье, ничему, способному конкурировать с равнинным «Подпарижьем», то есть с Иль-де-Франс. 30 Порождения этих потоков — приречные промышленные районы во многих городах. Выросшие на торгово-промышленных операциях у речных пристаней центры деловой активности в современных городах Запада превратились в даунтауны (букв. нижние города). В дореволюционной России полным аналогом формирующегося даунтауна мог служить Нижний город, или Нижний базар (район нынешнего речного вокзала, распластанный на подоле кремля, у самой Волги), в Нижнем Новгороде. 31 Первый полет (менее 10 км) монгольфьера с человеком состоялся в 1783 г. в Париже, но пилотировали его не изобретатели, а в 1784 г. в Лионе на большом шаре поднялся в воздух Жозеф Монгольфье. 32 В годы Второй мировой войны Берлие был вынужден на своем заводе выполнять немецкие военные заказы. За коллаборационизм (сотрудничество с гитлеровцами) он после войны был осужден и приговорен к тюремному заключению, конфискации имущества. Выйдя на свободу, Берлие возбудил судебные иски о возвращении фирмы и имущества и большинство из них выиграл. Однако уже в конце 60-х годов завод перешел к Ситроену, а в настоящее время бывший завод Берлие входит в группу Рено. 33 Для лионских ткачей быстрое изменение задаваемой ими моды было также и средством конкурентной борьбы, чтобы ткацкая промышленность стран-конкурентов не успевала подделываться под новые лионские образцы. В этом, собственно, экономический смысл моды и в современном мировом хозяйстве. 34 Существует распространенное, хотя и не подтвержденное мнение, что Рекамье была дочерью своего мужа (разница в возрасте 27 лет). Богатый лионский банкир взял в жены свою, как бы сейчас сказали, биологическую дочь, которую не имел возможности удочерить, но которую хотел сделать своей наследницей. Поэтому брак, разумеется, не сопровождался супружескими отношениями, и молодая богатая лионка пользовалась широкой свободой, позволявшей ей кружить головы знаменитым французам. Лионские истории... http://geo.1september.ru/2001/42/5.htm http://geo.1september.ru/2001/46/4.htm http://geo.1september.ru/2001/48/3.htm
  5. Ну тогда давайте по порядку ;) Написания перевода французских имен собственных и географических названий 1. Перевод французских географических названий Части географических названий, имеющие собственное значение (Mont, Port, Fort, Mer, Saint, etc.), обычно не переводятся. Например: Mont-Blanc — Монблан, а не Гора Блан; Fort-Mahon — Фор-Маон; Port-Louis — Пор-Луи. Предлоги и союзы, входящие в географические названия, не переводятся, а транскрибируются. Например: Laneuville-devant-Nancy — Ланёвиль-деван-Нанси; Grez-en-Bouère — Грез-ан-Буэр; Dives-sur-Mer — Див-сюр-Мер. Исключения составляют: а) предлог sur перед названием реки, если она имеет в русской транскрипции окончание женского рода -a: Chatillon-sur-Seine — Шатийон на Сене, или Шатийон-сюр-Сен (вторая транскрипция — чаще); б) союз et в названиях департаментов: Loir-et-Cher — Луар и Шер; Lot-et-Garonne — Лот и Гаронна; 3) названия рек не принимают окончания женского рода -а: (la) Sèvre — Севр, а не Севра; (la) Vilaine — Вилен, а не Вилена. Исключение составляют названия следующих рек, которые по-русски пишутся с окончанием женского рода -а: Вьенна, Га­ронна, Жиронда, Йонна, Луара, Марна, Рона, Сарта, Сена, Сомма, Сона, Уаза, Шаранта, Эна; однако они теряют конечное -а в сложных наименованиях: Neuilly-sur-Seine — Нейи-сюр-Сен. 4) В названиях департаментов переводится слово, уточняющее расположение департамента: Haute-Marne — Верхняя Марна; Bas-Rhin — Нижний Рейн; Alpes Maritimes — Приморские Альпы; Pyrénées-Orientales —Восточные Пиренеи. Все прочие значимые элементы, входящие в состав названия департамента, обычно не переводятся: Bouches-du-Rhône — Буш-дю-Рон, а не устье Роны; Côte-d'Or — Кот-д'Ор; Nord — Нор. 5) Немногие географические названия Франции сохранили традиционное написание в русском языке, не соответствующее их французскому звучанию. Это города: Париж, Реймс, Мец, Гавр, Версаль, Марсель. У некоторых названий женского рода появляется -а: Тулуза, Байонна. Названия Рейн, Эльзас, Лотарингия, Вогезы транскрибируются с приближением к немецкому произношению, а Савойя, Ницца, Корсика, Аяччо — с приближением к итальянскому. Конечное ж в слове Париж объясняется тем, что оно при­шло в русский язык через польский язык. 2. Перевод названий французских улиц, площадей, городских достопримечательностей и т. д. Широко известные наименования такого рода обычно пере­водятся: Les Champs-Elysées — Елисейские поля; Boulevard Sébas-topol — Севастопольский бульвар; Place de la Concorde — Площадь Согласия; Bois de Boulogne — Булонский лес; Notre-Dame de Paris — Собор Парижской Богоматери; Pont-Neuf — Новый мост. Иногда можно встретить и транскрипцию подобных назва­ний: Нотр-Дам; Пон-Нёф и т. п. Значимые наименования менее известных пунктов города обычно не переводятся: Rue du Вас — улица Бак, а не улица Па­рома. 3. Перевод названий французских газет, учреждений, общественных организаций. Наименования периодических изданий обычно не перево­дятся, если это не вызвано особыми условиями контекста. На­чальный артикль при транскрипции опускается: «L'Humanité»— «Юманите»; «Le Point» — «Пуэн». Названия учреждений транскрибируются или переводятся. Например: «La Banque de Paris et des Pays-Bas» — «Парижско-Нидерландский банк» или «Банк де Пари э де Пеи-Ба». В большинстве случаев все же принят перевод подобных наимено­ваний. 3) Наименования политических партий и массовых организа­ций переводятся. Например: La Confédération Générale du Travail — Всеобщая конфедерация труда. Сокращенные наименования передаются, исходя либо из русского, либо из французского варианта сокращения. Так, названия партий и профсоюзных организаций часто пе­редаются, исходя из русского перевода: PCF — ФКП, CGT — ВКТ, CFTC — ФКХТ; Rassemblement pour la République — Объеди­нение в поддержку Республики (ОПР). 4. Перевод с французского языка личных имен (prénoms). Личные имена, как правило, передаются путем транскриби­рования. Никоим образом транскрипцию имен французов не следует приближать к звучанию немецких, английских и иных имен. Так, следует передавать по-русски: Gustave— Гюстав (а не Густав); Robert — Робер (а не Роберт) и т. п. Женские имена часто принимают окончание -a: Marguerite — Маргарита; Isabelle — Изабелла и т. д., в частности все имена, оканчивающиеся на -етта, -ина, -анна. Не принимают оконча­ния -а имена: Марион, Сюзон, Мадлон, Сесиль, Николь, Элен, Ирен, Мадлен, Мари, Софи, Люси, Констанс, Соланж и некото­рые другие. По традиции не транскрибируются, а переводятся имена французских королей и их прозвища: Clovis — Хлодвиг; Charle-magne — Карл Великий; Philippe IV le Bel — Филипп IV Красивый и т. д. Не Людовик, а Луи пишется в именах Луи-Филипп и Луи-Наполеон. 5. Перевод на русский язык французских собственных имен При переводе на русский встречающихся во французских текстах названий мест, на­ходящихся за пределами Франции, а также имен нефранцузов их следует передавать, исходя не из французского произно­шения, а из звучания этого имени на языке данного народа или же из традиции русской транскрипции. Так, если мы встречаем итальянские названия: Véronèse, Titien или Venise, Plaisance, Rome и т. д., то их следует транскрибиро­вать: Веронезе, Тициан, Венеция, Пьяченца, Рим, а не «Веронез», «Тисьен», «Вениз» и т. п. Французы часто по-своему называют немецкие географические пункты, особенно те, что расположены в Германии. Их следует транскрибировать, исходя из традиции в русском языке. Например: Bavière, Bade, Forêt-Noire, Rhénanie, Aix-la-Chapelle, Trêve, Hesse, Palatinat следует передавать по-русски: Бавария, Баден, Шварцвальд, Рейнская область, Аахен, Трир, Гессен, Пфальц, а не «Бавьер», «Бад» и т. д. Особую проблему представляет транскрипция географичес­ких названий Бельгии и Швейцарии. Бельгия — двуязычная страна, населяемая валлонцами (гово­рят на французском языке) и фламандцами (говорят на нидер­ландском языке). Поэтому многие бельгийские географические названия имеют двойную форму: французскую и нидерландскую, например: Liège — Luik; Malines — Mechelen; Anvers — Anrwerpen, Gand — Gent и т. д. Южнобельгийские (валлонские) названия в настоящее время принято передавать, основываясь на французском варианте на­звания: Льеж, Намюр и т. п. Названия северобельгийские (фламандские) транскрибируются, исходя из нидерландского ис­точника: Антверпен, Мехелен, Гент и т. д. Две реки, пересекаю­щие всю страну, имеют по два наименования: Эско (Шельда) и Мёз (Маас). Аналогичное положение имеет место и в многоязычной Швейцарии. Здесь французские наименования сохраняются лишь за географическими названиями французской части стра­ны: кантоны Женева, Во и др. Примечания: 1. Названия нефранцузских изданий транскрибируются, ис­ходя из правил чтения соответствующего языка (артикль опускается): «Times» — «Таймс»; «Der Spiegel» — «Шпигель». 2. В некоторых нефранцузских собственных именах русская транскрипция отражает не произношение на соответствующем языке, а исторически закрепив­шуюся форму: например, Рим (ср. лат. Roma). В ряде случаев традиционное наименование возникло под влиянием французского языка: Магеллан (ср. порт. Магальяйнш, но франц. Magellan), Дон Кихот, Дон Жуан (ср. исп. Дон Кихоте, Дон Хуан). http://www.rs-tran.ru/index.php?id=360 Артикль перед именами собственными (L’article devant les noms propres) § 31. Здесь можно выделить следующие случаи: 1. Названия морей, озер, рек, проливов, океанов, гор регулярно употребляются с артиклем: La Méditerranée, la Caspienne, la Jaune, le Baïkal, la Seine, la Volga, le Nil, la Manche, le Pacifique, le Caucase, les Alpes, etc. Обратите внимание! Перед названием гор, океанов, проливов в функции обстоятельства места ставится предлог dans: dans l’Oural, dans les Alpes, dans l’Atlantique, dans la Méditerranée, dans la Manche. 2. Названия островов: — названия островов Европы употребляются с артиклем: la Sicile — Сицилия, la Corse — Корсика, la Sardaigne — Сардиния, но Chypre — Кипр; Названия островов за пределами Европы — как правило, без артикля: Madagascar, Bornéo, Sumatra, Malte, Cuba, Terre Neuve. Ho: la Jamaïque — Ямайка. 3. Названия континентов, стран, французских провинций употребляются с артиклем: l’Afrique, l’Asie, l’Europe, le Canada, la France, la Bourgogne, la Normandie, etc. Ho: Cuba. Обратите внимание! На употребление предлогов и артикля перед названиями стран в функции обстоятельства места: Страны женского рода и страны мужского рода, начинающиеся с гласной буквы Страны мужского рода, начинающиеся с согласной буквы où (где, куда?) — en où? (где, куда?) — à d’où? (откуда?) — de d’où? (откуда?) — de без артикля с артиклем en France, en Italie, en Chine, en Iran, en Afghanistan au Canada, au Japon, au Maroc aux Etats-Unis de France, d’Italie, de Chine, d’Iran, d’Afghanistan du Canada, du Japon, du Maroc des Etats-Unis Ho: à Cuba; de Cuba 4. Названия городов обычно употребляются без артикля: Paris, Lion, Rouen, Marseille. Исключения: le Havre — Гавр, la Haye [la?] — Гаага, le Caire — Каир, la Havane — Гавана. Обратите внимание! Перед названиями городов в функции обстоятельства места ставятся предлоги à и de: à Paris, à Marseille, à la Havane, au Havre; de Paris, de Marseille, de la Havane, du Havre. 5. Названия жителей страны или города, а также имена собственные, обозначающие членов семьи, употребляются с артиклем: les Français, les Soviétiques, les Parisiens, les Durand, les Thibault, un Durand. 6. Имена собственные лиц употребляются обычно без артикля: Marie, Pierre, Monsieur Durand. Артикль употребляется перед именами лиц и названиями городов: 1) Для выделения одного из признаков предмета или лица, когда есть определение (определяющее или характеризующее): C’était le Paris de 1942. — Это был Париж 1942 года. C’était un Paris gai et insouciant. — Это был Париж веселый и беззаботный. Ce n’était plus le Jean qu’elle avait connu autrefois. — Это был уже не тот Жан, которого она знала прежде. C’était un nouveau Jean, un Jean méconnaissable. — Это был какой-то новый Жан, неузнаваемый. 2) Когда имя собственное употребляется с постоянным эпитетом: le petit Pierre — малыш Пьер, le bon Risler — добряк Рислер, Ivan le Terrible — Иван Грозный, Pierre le Grand — Петр Великий. 3) Перед именами авторов (композиторов, художников, писателей), если имена собственные употребляются как нарицательные и обозначают произведения этих авторов: Les Rembrandt de l’Ermitage sont magnifiques. — Картины Рембрандта в Эрмитаже великолепны. Je possède un Balzac complet. — У меня есть полное собрание сочинений Бальзака. Частичный артикль в этом случае указывает на неопределенное количество произведений данного автора: jouer du Chopen — играть (произведения) Шопена, collectionner du Van Gogh — коллекционировать (картины) Ван Гога. http://artefact.lib.ru/languages/fra_ebooks_ros_morph_l_article.shtml Буду рада, если присоединятся девушки, преподающие французский язык (или просто владеющие языком). Знаю, что здесь таких умниц много
  6. И ещё версия: Идея простого и прочного стеклянного стакана с гранями родилась в блокадном Ленинграде. Дизайн этого изделия был разработан осенью 1943 года советским скульптором, лауреатом пяти Сталинских премий Верой Игнатьевной Мухиной. Знаменитые двенадцать граней предназначались не столько для красоты, сколько для придания «конструкции» стакана дополнительной прочности. Ободок был придуман исключительно для того, чтобы было удобно губам и чтобы холодная водка или горячий чай текли в рот в одной точке, а не со всех граней сразу. Кроме того, ободок в 200−граммовом стакане вмещает ровно 50 граммов, в отличие от лежащих ниже двухсот. Первая промышленная партия граненых стаканов была выпущена в декабре 1943 года на заводе в Гусь-Хрустальном (Владимирская область) и вскоре их производство было налажено по всей стране. Граненый стакан стал столь же полноценным символом советской эпохи, как знаменитая скульптурная группа того же автора «Рабочий и колхозница». И действительно, на просторах СССР граненый стакан присутствовал везде и всюду: в солидных ресторанах и привокзальных буфетах, в домах и на улицах городов. С помощью граненого стакана делилась гражданами поллитровка, вошел в народный обиход знаменитый вопрос «третьим будешь?». В советской кухне не было ничего, что нельзя было бы налить в граненый стакан. Даже не то чтобы налить. Положить — как утреннюю сметану, насыпать — как рыночные семечки, отмерить — как муку для пирога. А тот же стакан с кипятильником — походная кухня советских командировочанных. Граненый стакан в неизменном виде до сих пор выпускается на стекольном заводе в Гусь-Хрустальном, хотя сегодня мы являемся свидетелями заката былой популярности этого изделия. Увы, знаменитый граненый стакан сдает свои позиции непрочному и неудобному одноразовому пластиковому стаканчику. http://www.glavvino....cument318.phtml А это просто интересно, думаю: http://venividi.ru/node/11140
  7. добавлю по теме загадки 1893 (не могу не поделиться :read: ) http://www.ogoniok.com/archive/1998/4578/43-42-47/
  8. а мне казалось, что он узнан :scratch: сейчас восполним пробел В день 50-летия визита Юрия Гагарина в Лондон на аллее Мэлл, ведущей от Трафальгарской Площади к Букингемскому дворцу, торжественно открыли памятник первому в мире космонавту, являющийся точной копией памятника в подмосковных Люберцах. Читать полностью: http://www.gazeta.ru/culture/2011/07/15/a_3696029.shtml
  9. А и правда, что будет, если всех собрать?! :) http://www.oranienbaum.org/ или вот так: http://kp.ru/daily/25671/832508/ умолкаю...
  10. На прогулку в этот городок с Винским могут отправиться любознательные: http://forum.awd.ru/viewtopic.php?t=54781#p636220
  11. В день рождения Михаила Ломоносова в России открыли новый памятник выдающемуся русскому ученому. Стоять он будет в первом наукограде страны - городе Обнинске Калужской области... http://thetimesnews....11/11/20/92913/ Я знак бессмертия себе воздвигнул Превыше пирамид и крепче меди, Что бурный Аквилон сотреть не может, Ни множество веков, ни едка древность. Не вовсе я умру, но смерть оставит Велику часть мою, как жизнь скончаю. Я буду возрастать повсюду славой, Пока великий Рим владеет светом. Где быстрыми шумит струями Авфид, Где Давнус царствовал в простом народе, Отечество мое молчать не будет, Что мне беззнатной род препятством не был, Чтоб внесть в Италию стихи эольски И перьвому звенеть Алцейской лирой. Взгордися праведной заслугой, муза, И увенчай главу дельфийским лавром. 1747 http://overseaex.narod.ru/Poets/Lomonosov.html
  12. ок, тогда поизучаем пока это :) КОНФУ́З , конфуза, муж. (от лат. confusio) ( разг.). Смущение, состояние неловкости, стыда. Привести в конфуз. || Неловкое, неприятное положение. Вот какой конфуз получился. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940. http://dic.academic..../ushakov/839926 Сегодня жители Брянска удрученно разглядывают новую городскую достопримечательность, которая была пафосно представлена на этой неделе — и оконфузила ее авторов на всю страну. Скульптурная композиция на Аллее Космонавтов увековечила… не те имена. Константин Циолковский на барельефе превратился в Эдуарда, а Альберт Эйнштейн потерял в своей фамилии «й». Авторы монумента признались, что только сейчас — от журналистов — узнали, как на самом деле зовут ученых. http://www.ntv.ru/novosti/209924 ************************************ http://www.einstein74.narod.ru/lib/ein/ein10.html
  13. http://fishki.net/comment.php?id=86959 http://stepandstep.ru/catalog/your-city/131545/skazochnye-domiki-grafstva-devonshir.html
  14. Королевские гвардейцы КОРОЛЕВСКАЯ ГВАРДИЯ Королевская гвардия ( по прозвищу "Bearskins" - "медвежьи шкуры") – это личная охрана английского монарха. В наши жизнь опасаться за жизнь короля или королевы особенно не приходится, и сегодня гвардейцы выполняют, в основном, церемониальные обязанности. Однако гвардейские традиции зародились около трёх веков назад, когда британские монархи действительно выходили на поле боя. Солдат в гвардейские полки отбирали очень строго, это были лучшие части. Британская гвардейская дивизия состоит сегодня из двух конных и пяти пехотных полков. Кавалерия – это Лейб-гвардейский конный полк (его форма – красные мундиры, а зимой еще и красные накидки) и Конногвардейский королевский полк – в синих мундирах и в синих накидках. Пехотные полки гвардии Её величества – Колдстримский, Гренадерский, Шотландский, Ирландский и Валлийский. Все гвардейцы-пехотинцы носят высокие медвежьи шапки и красные мундиры. То естьотличить друг от друга солдат того или иного полка непросто – разве что по расположению пуговиц на мундире и цвету кокарды на шапке. Знаменитые шапки гвардейцев сделаны из меха североамериканского медведя-гризли. У офицеров шапки более высокие и более блестящие. Дело в том, что их делают из меха самца, а шапки рядовых и унтер-офицеров – из меха самки гризли (он не столь эффектно выглядит). Но и шапки рядовых гвардейцев, которые, так сказать, передаются по наследству, от демобилизующихся солдат – молодым призывникам,служат чуть ли не сто лет, так что члены общества охраны животных могут быть спокойны за поголовье медведей. Тем не менее, по требованию защитников природы британское Министерство обороны уже не один год экспериментирует, пытаясь «внедрить» шапки из синтетического меха. Но эксперименты эти пока так и не увенчались успехом. Какой-то искусственный мех после дождя свисает неопрятными лохмотьями, другой, наоборот, - встаёт дыбом, так что гвардейцы выглядят в таких шапках как панки. Против введения шапок из искусственного меха выступает и Канада – член Британского содружества. Поголовье медведей-гризли в этой стране исчисляется сотнями тысяч. Их слишком много, и канадское правительство выдает лицензии на отстрел 25 тысяч медведей в год. Охотятся на них, в основном, канадские индейцы, которые потом и выделывают медвежьи шкуры. То есть переход на синтетику может лишить их хорошего заработка. В отличие от пехотинцев, охраняющих днём и ночью Букингемский дворец, другие королевские резиденции, хранилище королевских регалий в Тауэре и некоторые другие здания, конные гвардейцы стоят на карауле только в дневное время и только у светлого неоклассического здания своих казарм на лондонской улице Уайтхолл. Служба их носит скорее символический характер. Единственное оружие – сабля. Меняют их каждый час: лошадь больше часа неподвижно стоять не может. А вот пешие гвардейцы вооружены автоматами с примкнутыми штыками. Ночью, кстати, караульные снимают свои медвежьи шапки и красные парадные мундиры и одевают обычную солдатскую униформу. В Великобритании нет обязательной воинской повинности, и все военнослужащие, в том числе гвардейцы – контрактники. В первый год службы рядовой гвардеец получает 750 фунтов в месяц (около тысячи долларов). Это не так много, даже если учесть, что живут солдаты на всём готовом. Тем не менее, чтобы попасть в гвардию, нужно пройти, повторяю, чрезвычайно жесткий отбор. Между прочим, в гвардейские полки часто принимают представителей национальных меньшинств, выходцев из Индии, Пакистана, Африки, что часто удивляет приезжающих в Лондон туристов. А в полковые оркестры (у каждого гвардейского полка есть свой собственный) берут сейчас и женщин. Обычную смену караула, которая большого внимания к себе не привлекает, не следует путать со знаменитой церемонией у Букингемского дворца, которая проходит каждый день в летние месяцы и через день – в зимние. Церемония эта – не обязательная, ее могут и отменить (скажем, из-за дождя). В этой церемонии смены караула принимают участие обычно подразделения четырех разных гвардейских полков (два караула и два оркестра), и продолжается она более часа. Солдаты маршируют сквозь толпы туристов. Офицеры полка, сдающего караул, «декламируют» устав караульной службы и перечень обязанностей офицерам, принимающим его. Те повторяют это, обращаясь к своим солдатам, затем, чеканя шаг, разводят их по постам. Гвардейские оркестры, стоящие в стороне, время от времени играют различные мелодии, в наше время – даже музыку «Битлз». Надо сказать, что маленькому плацу перед фасадом Букингемского дворца сильно достается от гвардейских башмаков,Подсчитано, что в среднем за неделю гвардейцы «намаршировывают» по нему 1600 километров. Поэтому каждые несколько лет покрытие плаца приходится полностью менять. Другая знаменитая церемония, куда более впечатляющая, в которой принимают участие и конные, и пешие королевские гвардейцы, проходит раз в год в середине июня – в день, в который празднуется день рождения британского монарха (при этом неважно, когда он или она на самом деле родились). Этот парад, который проходит сейчас примерно в километре от Букингемского дворца, в присутствии Её Величества Елизаветы Второй, называется TroopingtheColour – «торжественный развод караула с выносом знамени». Каждый год честь нести знамя предоставляется другому гвардейскому полку. В минувшем году это делали гренадёры. Парад длится несколько часов и в нем принимают участие сотни гвардейцев. Порою он проходит в страшную жару, и тогда кто-то из солдатполучает солнечный удар. Но это, разумеется, не самое трудно, что приходится выносить британским гвардейцам за время их службы. Они – не опереточные, а самые настоящие солдаты. Гвардейцев часто посылают в «горячие точки». Они участвовали в войне за Суэцкий канал и в операции против Саддама Хуссейна в районе Персидского залива, воевали на Фолклендах, они несут службу в Северной Ирландии. И нередко погибают. Но и в мирное время служба у королевских гвардейцев – не мёд. На посту нужно стоять, не обращая никакого внимания на туристов. А медвежья шапка весит около трёх килограммов. А высокий воротник мундира, сшитого из толстого сукна, больно упирается в подбородок. А парадный строевой шаг гвардии, выработанный ещё в незапамятные времена, особенно труден: вытянутый мысок ноги как бы зависает перед тем, как солдат чеканно ставит ногу на мостовую. Правда, живут гвардейцы (как, впрочем, и все британские военнослужащие) весьма комфортно: по двое в комнате, с телевизором, музыкальным центром... Они обладают и особой привилегией, которой нет у представителей других воинских частей: раз в год Её Величество Елизавета Вторая и её муж принц Филилип устраивают специальный приём для гвардии, на который каждый гвардеец может привести с собой одного члена семьи. Молодые солдаты берут на эти приёмы либо своих матерей, либо своих невест. И с каждой из них (подчёркиваю: с каждой!) королева ведёт персональную беседу. Джерри Миллер для londoninrussian.comhttp://www.londoninr...al_guard_r.html
  15. :blush2: О сколько нам открытий чудных Готовят просвещенья дух И опыт, сын ошибок трудных, И гений, парадоксов друг, И случай, бог изобретатель... А.С. Пушкин
  16. Лошади – участники Великой Отечественной войны Считается, что история боевого применения лошадей закончилась с появлением на полях сражений в массовом количестве пулеметов. Конь ничем и никак не защищен от пулеметной очереди, а значит, кавалерия автоматически выбыла из дела. Появление на полях сражений танков и самоходной артиллерии довершили дело. Теперь лошадь на войне стали рассматривать как анахронизм. Но тем не менее… Все-таки, несмотря на то, что Вторую мировую войну называли войной моторов, кони играли в ней немаловажную роль. И в Советской Армии, и в вермахте лошадей применяли и как транспортную силу, особенно в артиллерии. Именно упряжки в шесть лошадей всю войну без всяких жалоб и капризов тянули орудия, меняя огневые позиции батареи. Так и встают перед глазами кадры фронтовой кинохроники: красноармейцы из всех сил выталкивают застрявшую телегу со снарядами, запряжённую лошадьми. Причина такого широкого использования лошадей весьма проста — по бездорожью (особенно весной и осенью), там, где застревали любые автомобили, могли пройти только эти выносливые животные. Особенно любили артиллеристы лошадей-тяжеловозов — эти без проблем буксировали даже огромные гаубицы! И здесь особенно отличались владимирские тяжеловозы — гордость отечественного коневодства. Примечательно, что когда во время Великой Отечественной войны наши артиллеристы, использовали трофейных упряжных лошадей, то постоянно удивлялись: вроде здоровые кони, а через несколько дней работы почему-то падают. Неужели это и есть хваленое немецкое качество? А ларчик на самом деле открывался просто: немецкая лошадь привыкла к тому, чтобы ее регулярно и сытно кормили, а владимирец пол-Европы пройдет, питаясь соломой с крыш. Однако не только пушки и снаряды были заботой лошадей. Без коня солдата не накормишь — ведь обозы с продовольствием и полевые кухни доставляли на позиции именно лошади. Кстати, именно для этих (и некоторых других целей) даже в стрелковом полку по штату полагалось иметь триста пятьдесят лошадей. Невозможно представить себе командиров батальонов и полков без их верных четвероногих помощников. Бойцы, назначенные связными, также часто предпочитали коня мотоциклу. А сколько раненых обязано своей жизнью этим скромным труженикам войны! Ведь большинство лазаретов и медсанбатов также были "на конной тяге". Нередко бывало и то, что пехота выезжала на позиции не на грузовиках, а на конных подводах. Ну, а перемещения и рейды партизанских отрядов без подобного вида транспорта вообще невозможно представить. Да и кавалерию, как оказалось, рановато было отправлять в архив. Лошади оказались незаменимы для стремительных рейдов по тылам противника, для налетов и диверсий. А все потому, что хотя конь бежит со средней скоростью не более 20 км в час и может преодолеть не более 100 км за сутки, но он может пройти там, где не пройдёт никакая техника — и сделает это незаметно. Только один конный корпус советского генерала Льва Михайловича Доватора во время битвы за Москву сковывал тылы целой армии. И противник не мог ничего поделать с отважными и неуловимыми кавалеристами. Вот что писал в своей докладной записке начальник Генерального Штаба войск вермахта генерал Гальдер: "Мы постоянно сталкиваемся с конными соединениями. Они так маневренны, что применить против них мощь немецкой техники не представляется возможным. Сознание, что ни один командир не может быть спокоен за свои тылы, угнетающе действует на моральный дух войск". Но иногда советские кавалеристы участвовали и в открытом противостоянии. Так, например, в конце войны кавалерийская дивизия генерала Блинова спасла 50 тысяч военнопленных, заперла дорогу на Дрезден. А 7-й гвардейский конный корпус отличился тем, что взял города Ратенов и Бранденбург. 3-й гвардейский корпус взял Рейнбург и встретил на Эльбе союзников. Так что и здесь кавалерия доказала свою эффективность. Какие же породы лошадей преобладали в кавалерии во время Великой Отечественной войны? Самые разные. Любая кавалерийская часть располагала в первую очередь породами лошадей, которые были популярны в местах формирования подразделения. Донские казаки отдавали предпочтение донской породе. Лихие джигиты с Кавказа больше всего ценили кабардинских лошадей. Гордые наездники из Средней Азии обычно восседали на ахалтекинцах. Сибиряки не могли нарадоваться на кузнецкую породу. Но бывало и так, что конные части приходило пополнение из метисов и полукровок. И, надобно заметить, в большинстве случаев они также честно несли службу, как и их "чистопородные" собратья. Следует заметить, что у противника в начале войны лошадей было меньше, хотя кавалерийские части были и в Вермахте. Однако, попав из Западной Европы на российское бездорожье, немцы быстро осознали преимущества "четвероногой" тяги, и количество лошадей в немецкой армии сильно возросло, в основном за счет оккупированных территорий. Сохранилось множество свидетельств, что немецкие кавалеристы и ездовые очень тепло и уважительно отзывались об отечественных породах лошадей. Так что наши кони могут гордиться — их и противник уважал (а такое случается не часто). Сколько же лошадей "проходили службу" в рядах Советской Армии в годы войны? Сложно сказать. По официальным данным штатная численность лошадей в войсках составляла 1,9 миллиона голов. Однако немало из них в "списках не значились". Кого-то просто не успевали записать на довольствие, ведь жизнь лошади на войне не была особенно долгой. Она, например, не могла спрятаться в траншеи или укрыться в блиндаже от пуль и осколков снарядов. Считается, что за время Великой Отечественной войны на полях сражений было потеряно более миллиона лошадей. Впрочем, потери среди конского состава были бы несравненно больше, если бы не четко организованная ветеринарная служба, действовавшая на фронте. Подавляющее большинство раненых и заболевших лошадей после лечения возвращались в строй. Четкость работы ветеринарной службы в годы войны вызывала искреннее восхищение. Раненных лошадей никогда не бросали, а собирали после каждого боя и отправляли в специальные ветеринарные лазареты. Для доставки самых тяжелых раненых и больных во фронтовой тыл использовался автотранспорт, имевшийся в специальных эвакуационных лазаретах. В армейских и фронтовых лазаретах были хирургическое, терапевтическое и инфекционное отделения, которые возглавлялись квалифицированными специалистами. Тяжело раненным лошадям здесь делали операции, а потом много месяцев лечили их и выхаживали до полного выздоровления. Так что раненные лошади были окружены такой же заботой и вниманием, что и бойцы. И все-таки очень много лошадей пало на полях сражений. Считается, что за время Великой Отечественной войны на полях сражений было потеряно более миллиона лошадей. И в отличие от людей, имена этих скромных тружеников фронта практически никому не известны. Погибших лошадей не награждали орденами, не присваивали геройских званий… Выживших, впрочем, тоже. Однако видимо пришло время воздать должное подвигу этих животных. Я надеюсь, что в скором времени на Поклонной горе по инициативе одного из депутатов будет установлен памятник лошадям-участникам Великой Отечественной войны. Бесспорно, они это заслужили по праву. Трудно представить нашу победу без этих красивых и благородных животных. Газета "Правда" 06 Мая 2010 г. Автор: Антон Евсеев Взято здесь: http://ru-horse.livejournal.com/970044.html
×
×
  • Создать...