Перейти к содержанию
Форум Туртранс-Вояж

Английские фразы,облегчающие жизнь


Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Вообще, такие английские фразы, есть в любом русско- английском разговорнике, но если с языком совсем не знаком, есть вот такие книжки- универсальные разговорники в картинках для любой страны в любой ситуации.

 

 

 

 

 

500 иллюстраций на все случаи жизни. Все блюда и продукты, все, что может понадобиться в гостинице, транспорте, на улице, в магазине во время путешествия. Кроме того, в книге даны цвета, размеры одежды, меры веса, денежные единицы и многое другое. Самый простой и понятный разговорник в мире :biggrin:

Первый раз такую книжку увидел)Прикольненько.Рене,так нам хочется все таки не быть Квазимодо,а хоть чуть чуть знать кое что на случаи жизни,пусть даже с варварским диалектом)).Посмотри внимательно н апредыдущие посты!!Фразы из разговорника попросила Наташа,а барышням я не отказываю.Вообще же,вопрос о фразах,спасающих нам жизнь.Вот про фото (именно про "разрешите с вами"... ни в одном из просмотренных в магазине разговорников не нашел ничего в свое время \а может не в тот магазин зашел\)). Ищу необычные фразы которые помогали и спасали)

  • Ответов 74
  • Создана
  • Последний ответ
Опубликовано

Ага) Помню как в туре Пять столиц лихорадочно листал разговорник чтобы спросить официанта в парижском кафе-в блюдах на заказ мясо поджаренное или тушеное))))Понять мы друг друга не смогли)))))

Опубликовано

Ага) Помню как в туре Пять столиц лихорадочно листал разговорник чтобы спросить официанта в парижском кафе-в блюдах на заказ мясо поджаренное или тушеное))))Понять мы друг друга не смогли)))))

Вот-вот!!! Еще бы понять, что тебе говорят. Был у меня случай в Мюнхене, заблудилась в трех соснах. Карты, в которую можно было бы ткнуть пальчиком, не было. Немецкого не знаю. Но к поездке-то готовилась, фразы учила. Кое-как спросила и, похоже, меня даже поняли, а вот что мне объясняли... :cray: На мое счастье услышала русскую речь, так к той семейной паре бросилась как к родным.

Опубликовано

Ищу необычные фразы которые помогали и спасали)

 

Вот такие подойдут?

 

I gotta go - я ухожу

 

I gotta split - я отваливаю

 

Cheers, mate - пока, друг

 

Bye for now - ну все, пока

 

It is been a pleasure getting to know you - было приятно узнать о вас

Опубликовано

Вообще, такие английские фразы, есть в любом русско- английском разговорнике, но если с языком совсем не знаком, есть вот такие книжки- универсальные разговорники в картинках для любой страны в любой ситуации.

500 иллюстраций на все случаи жизни. Все блюда и продукты, все, что может понадобиться в гостинице, транспорте, на улице, в магазине во время путешествия. Кроме того, в книге даны цвета, размеры одежды, меры веса, денежные единицы и многое другое. Самый простой и понятный разговорник в мире :biggrin:

Спасибо, уважаемая Бриджит Джонс! По Вашей наводке сегодня сходил и купил это "чудо-книжку", вернее, маленькую брошюрку, за 61 рубль. Вдруг тоже окажусь в затруднительной ситуации через месяц в Швейцарии? Обычно за рубежом объясняюсь на английском, а тут совсем другие языки. Из немецкого хорошо знаю только "Гитлер капут", из итальянского - "уно, уно, ун моменто", из французского - "се ля ви". :biggrin: :sad: :derisive: Хотя ведь предыдущие разы как-то ездил? .

Опубликовано

из французского - "се ля ви". :biggrin: :sad: :derisive: Хотя ведь предыдущие разы как-то ездил? .

из французского намного выгоднее помнить вторую по популярности фразу - жё нё манж па си жур. по крайней мере, есть шанс угоститься нахаляву)))

Опубликовано

из французского намного выгоднее помнить вторую по популярности фразу - жё нё манж па си жур. по крайней мере, есть шанс угоститься нахаляву)))

Вот видите, а раньше букву "ё" не печатали, и я бы произнёс "же не манж...", и халявы бы не получил :smile:

Опубликовано

Вот видите, а раньше букву "ё" не печатали, и я бы произнёс "же не манж...", и халявы бы не получил :smile:

конечно! без Ё никакой халявы! наоборот, поколотить могли бы!

Опубликовано

Ладно, продолжу эксперименты со своим техническим английским. Больше всего горжусь, как в прошлом году на итальянском лайнере сумел по-английски объяснить филиппинской горничной, что у нас в каюте закончилось жидкое мыло! :biggrin:

Опубликовано

Рассказывая какую-нибудь невероятную историю своим друзьям, можно воспользоваться фразами

 

That was mind blowing - это вынесло мне мозг

 

Out of this world - это просто вне понимания

 

Take a chill pill, man - прими успокоительное, чувак

Опубликовано

That was mind blowing - это вынесло мне мозг

Out of this world - это просто вне понимания

Take a chill pill, man - прими успокоительное, чувак

Ну, уж эти фразы только для самой-самой молодежи. Я думаю, даже Вы так не скажете, а я в своем возрасте вообще буду выглядеть смешно. Помните старый анекдот, завершающийся словами "Хиппуешь, плесень?"

Опубликовано

из французского намного выгоднее помнить вторую по популярности фразу - жё нё манж па си жур. по крайней мере, есть шанс угоститься нахаляву)))

Помнится, как-то спросили мы у француза, что означает эта фраза. Он не понял о чем речь. Правда, мы с "е" эту фразу произносили. ))

Опубликовано

Помнится, как-то спросили мы у француза, что означает эта фраза. Он не понял о чем речь. Правда, мы с "е" эту фразу произносили. ))

и еще, наверное, как в "оригинале" с паузой между "манж" и "па"? так, чтобы французов запутать окончательно :derisive:

Опубликовано

Ладно, продолжу эксперименты со своим техническим английским. Больше всего горжусь, как в прошлом году на итальянском лайнере сумел по-английски объяснить филиппинской горничной, что у нас в каюте закончилось жидкое мыло! :biggrin:

В своём первом туре (в 2006 году) в Нормандии заслужил похвалу от владельца "сидровой" лавки за безупречное произношение по-французски фразы "Принимаете ли Вы кредитные карты?"

Правда, это была единственная фраза, которую я "отточил"

Пожалел тогда, что не выучил по-французски, что "...я еще и крестиком вышивать умею и на машинке..."

Надо бы выучить...

Опубликовано

Рассказывая какую-нибудь невероятную историю своим друзьям, можно воспользоваться фразами

That was mind blowing - это вынесло мне мозг

Out of this world - это просто вне понимания

Take a chill pill, man - прими успокоительное, чувак

Это я удачно зашёл!

Пользуясь случаем, прошу помочь с переводами фраз, которых мне всегда не хватает за границей:

"Ах, полноте..."

"Помилуйте, сударь (сударыня)"

"Не соблаговолит ли многоуважаемый джинн..."

Опубликовано

Это я удачно зашёл!

Пользуясь случаем, прошу помочь с переводами фраз, которых мне всегда не хватает за границей:

"Ах, полноте..."

"Помилуйте, сударь (сударыня)"

"Не соблаговолит ли многоуважаемый джинн..."

:biggrin: :biggrin: :biggrin:

Опубликовано

А вот как по-польски будут звучать фразы:

У вас есть сок из кактуса?

У вас есть краковская (или вкусненькая))колбаса

Можно расплатиться по карте?

В прошлый раз объяснить что нужна краковская колбаса не смог......

Опубликовано

В прошлый раз объяснить что нужна краковская колбаса не смог......

Еще раз попытаюсь объяснить: нет в Польше "Краковской" колбасы.

Им хоть как объясняй, они не поймут.

Опубликовано

Еще раз попытаюсь объяснить: нет в Польше "Краковской" колбасы.

Им хоть как объясняй, они не поймут.

Есть! Z \\Я ее сам видел в 2011 на Паджеро!На форуме даже фотка есть!)))Я не про продукт совпрома а про колбасу Krakowskaya) Маэстро ты неправ))Поляки въехали и создали)))) но суть как спросить "У вас есть колбаса...=вставить название="..
Опубликовано

Ну, тогда фотку в студию, как говорится.

Мне признать, что не прав - раз плюнуть.

Мы два раза привозили краковскую колбасу из Польши, именно с таким названием как пишет Гумберт. Она не такого вида как продают у нас. Фотку предоставить не могу, т.к. давно уже съедена.

Опубликовано

In my room do not have towel. Give me,please (Ин май рум ду нот хэв тауэл....Гив ми плиз.....) В моем номере нет полотенца.Дайте мне ,пожалуйста....(полотенце....и что то еще))))

Прошу прощения, но эта фраза воспринимается как английские слова в хаотичном порядке, а не фраза на английском языке. Понимаю, что тут требуются самые элементарные выражения, но даже их надо говорить правильно, мне кажется. Поэтому there is no towel in my room или I don`t have any towel in my room или максимально просто no towel in the room . разумеется, со всеми приличествующими sorry и would you.

Опубликовано

Прошу прощения, но эта фраза воспринимается как английские слова в хаотичном порядке, а не фраза на английском языке. Понимаю, что тут требуются самые элементарные выражения, но даже их надо говорить правильно, мне кажется. Поэтому there is no towel in my room или I don`t have any towel in my room или максимально просто no towel in the room . разумеется, со всеми приличествующими sorry и would you.

все претензии по построению фразы к человеку который больше 20 лет в Канаде живет))видимо плохо английским владеет)))
Опубликовано

все претензии по построению фразы к человеку который больше 20 лет в Канаде живет))видимо плохо английским владеет)))

Разве это так важно, кто и сколько времени живет в той или иной стране! Зачем на этом делать акцент? На Брайтоне тоже живут подолгу выходцы из России, а говорят по-русски английскими словами, т.е. строя фразу как им привычно, а не как должно. Мало того, даже и в России живут русские, и гораздо дольше, а на своем родном языке выражаются, как бог на душу положит. Мы-то их можем понять, а иностранец, который так же выучил несколько фраз из разговорника?

Тогда надо перед поездкой заучивать слова и выражения на сленге или на жаргоне, как кто-то выше приводил, да? Или простонародные, обиходные? А поймет ли Вас при этом человек, для которого английский тоже не родной?

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...