olja Опубликовано 1 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 сентября, 2011 Ну не менять же телефон только из за того, что у него нет опции "переводчик"! а это уже вам решать, каким телефоном с какими опциями пользоваться. но если у вас телефон без переводчика, это не значит, что и другие должны выкидывать свои с переводчиком Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elvira Опубликовано 1 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 сентября, 2011 а это уже вам решать, каким телефоном с какими опциями пользоваться. но если у вас телефон без переводчика, это не значит, что и другие должны выкидывать свои с переводчиком Очень интересный поворот разговора... Покажите пожалуйста, где и кто вам предлагал выкинуть свой телефон с переводчиком??? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olja Опубликовано 1 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 сентября, 2011 Очень интересный поворот разговора... Покажите пожалуйста, где и кто вам предлагал выкинуть свой телефон с переводчиком??? да разговор поворачивает в интересную сторону. но, боюсь, закончится тупиком. к слову, менять ваш телефон на другой вам тоже никто не предлагал. несколько раз написала, что каждый сам волен принимать решение, каким мобильником ему пользоваться, вы же почему-то упирали на то, что Ну не менять же телефон только из за того, что у него нет опции "переводчик"! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elvira Опубликовано 1 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 сентября, 2011 Уважаемая olja , спорить и выяснять отношения я с вами не буду, тем более, что переводчик на телефоне мне не нужен, с английским у меня все более менее в порядке, я понимаю, меня понимают! Удачи Вам! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olja Опубликовано 1 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 сентября, 2011 уважаемая Elvira! я безумно рада за вас и за ваш английский! но дело в том, что на форуме присутствуют и другие туристы. и я не исключаю, что кому-то мой совет может оказаться полезным! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elvira Опубликовано 1 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 сентября, 2011 на форуме присутствуют и другие туристы. и я не исключаю, что кому-то мой совет может оказаться полезным! А кто с этим то спорил? Просто Вы как то очень болезнено отреагировали на уточнение, что не во всех телефонах есть опция "переводчик". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olja Опубликовано 1 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 сентября, 2011 А кто с этим то спорил? Просто Вы как то очень болезнено отреагировали на уточнение, что не во всех телефонах есть опция "переводчик". разве? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olja Опубликовано 1 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 сентября, 2011 А ещё, находясь в поездке, на телефоне можно слушать радио той страны, которую проезжаете. Только нужно учитывать, что батарея при прослушивании тоже садится)) да, вот это очень важно! главное, чтобы во время переездов сохранялось качество приема! и - бесценный вариант как для того, чтобы не скучать в дороге, так и для тренировки в понимании речи на слух! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ИгорьК Опубликовано 1 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 сентября, 2011 "Высшим пилотажем" для любого туриста является не только задать вопрос на местном (именно м е с т н о м) языке, но и понять ответ, выданный на местном же языке. В наше время это можно приравнять к какому-то подвигу, и никак не меньше. Наименьшие трудности в плане общения на этом великом и могучем русском языке почему-то возникают в Чехии и Прибалтийских странах. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Light Опубликовано 10 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2011 вы что-то неправильно поняли. каким образом можно снять деньги за прослушивание FM-радио? О_о нет, конечно, можно вещать в зашифрованном формате и за дешифрующее устройство брать какую-то плату, но такое радио не удастся послушать туристу, случайно... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
канарейка Опубликовано 13 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2011 "Высшим пилотажем" для любого туриста является не только задать вопрос на местном (именно м е с т н о м) языке, но и понять ответ, выданный на местном же языке. В наше время это можно приравнять к какому-то подвигу, и никак не меньше. Наименьшие трудности в плане общения на этом великом и могучем русском языке почему-то возникают в Чехии и Прибалтийских странах. Когда были во Франции, так нас там напугали, что к французам на английском лучше не обращаться, так как они проигнорируют ваш вопрос...Я распечатала себе основные фразы на французском и однажды мне этот мини разговорник оч пригодился. Мы опаздывали на автобус и заблудились, место встречи было у Лувра...минут 10 вычисляли в толпе именно французов, а не туристов, когда вычислили одну мадам либо мадмуазель и я обратилась к ней с вопросом: "Се трув де Лувр?" (запомнила его теперь на всю жизнь)...в ответ, эта гражданка "понесла" что-то на французком, я с ужасом округлила глаза, но, единственное, что из ее ответа мы поняли, это направление, куда нам идти, которое она в разговоре показала рукой, это нас и спасло! :party: А вот насчет наименьших трудностей с великим и могучим в Чехии.... :nea: мы обошли несколько кафешек в Праге и ни в одном никто не понимал ни слова по русски, потом мы зашли в какой-то бар, где снова задали вопрос про знание в данном заведении русского, на что официантка из подвала притащила какого-то панка с эрокезом и облупившимся лаком на ногтях, который на корявом русском обяснил нам меню....отому как чешский, мне не понятен совсем....вот итальянский, другое дело...мы его за три дня почти выучили, во всяком случае, в метро без разговорника обходились! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ИгорьК Опубликовано 13 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2011 А вот насчет наименьших трудностей с великим и могучим в Чехии.... Из собственного опыта пребывания в Чехии. На автотрассах имеются такие надписи "POZOR! POLIСIA WORYET!". В переводе означает "ВНИМАНИЕ! ПОЛИЦИЯ НАБЛЮДАЕТ!" На бытовом уровне много чешских и русских слов совпадают, но значение слов частенько разное. Особенно интересны (по крайней мере для меня) обЪявления станций в поездах пражского метро. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Татьяна**А Опубликовано 13 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2011 Когда были во Франции, так нас там напугали, что к французам на английском лучше не обращаться, так как они проигнорируют ваш вопрос...Я распечатала себе основные фразы на французском и однажды мне этот мини разговорник оч пригодился. Мы опаздывали на автобус и заблудились, место встречи было у Лувра...минут 10 вычисляли в толпе именно французов, а не туристов, когда вычислили одну мадам либо мадмуазель и я обратилась к ней с вопросом: "Се трув де Лувр?" (запомнила его теперь на всю жизнь)..... Не запоминайте ТАК :laugh3: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Light Опубликовано 13 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2011 может, конечно, баян, но я на днях в инете наткнулся: :))) Как придумали французский язык: - А давайте половина букв будет читаться фиг знает как,а половина вообще не будет! - Палки сверху не забудь Как придумали английский язык: - А давай, букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало. - И чтобы значение слова менялось непредсказуемо в зависимости от предлогов и социального статуса говорящего/пишущего! Как придумали итальянский язык: - А давай все слова будут заканчиваться на гласные! - И руками махать. А то жарко. Испанский язык: - А давай поприкалываемся над итальянским языком! Русский язык: - А давай писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями! - Приставки и суффиксы не забудь! Болгарский язык: - А давай поприкалываемся над русским языком! - Точно! Будем разговариать как русские дети. Польский язык: - А давай говорить по-славянски, но по заподноевропейским правилам? Немецкий язык: - А зачем нам пробелы? - Букв добавь! Китайский язык: - А давай вместо слов использовать звуки природы! - Смотри какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол! Японский язык? - А давай говорить все звуки с одной интонацией? - Как собака лает. Чтобы все боялись. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Olga K Опубликовано 14 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2011 А что, в этом есть доля правды)))) Прикольно! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Сергей Ш Опубликовано 14 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2011 Мне тоже понравилось :yes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Викторовна Опубликовано 27 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2011 Господа туристы! У меня просьба к тем, кто любит читать по-английски. Дочь учится на курсах, а сейчас собирается в тур. Качает книги на дорогу в свой планшетник. Что можно почитать по-английски для человека, который ещё не совсем освоил язык, но уже что-то может? В общем, чтобы лексика была не очень сложна. Пока она читала лишь адаптированные книги, но уже пора переходить на оригиналы. Может, что-то про те страны, в которых будет: Швейцария-Франция-Италия. А может, вообще что-то другое интересное. Надеюсь, что за 2 недели "прогулов" на курсах будут потрачены с пользой: по дороге туда-обратно будет читать, а в самом туре получится хоть немного пообщаться. Хотя вроде бы в Италии и Франции не очень люди по-английски хотят говорить. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ольсик Опубликовано 27 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2011 Я, когда у меня возникает очередное желание "подтянуть" словарный запас, принимаюсь за сказки и истории английских писателей. Но я сказки вообще очень люблю, поэтому мне читать их в оригинале очень приятно. Читала, например, "Ходячий замок", "Хроники Нарнии", "Говорящий сверток". Сейчас вот Поттера штудирую. А ещё неплохо читались "Трое в лодке". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ольсик Опубликовано 27 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2011 Китайский язык: - А давай вместо слов использовать звуки природы! - Смотри какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол! Изумительно, я каждый раз смотрю на эту фразу и радуюсь :biggrin: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Викторовна Опубликовано 27 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2011 Я, когда у меня возникает очередное желание "подтянуть" словарный запас, принимаюсь за сказки и истории английских писателей. Но я сказки вообще очень люблю, поэтому мне читать их в оригинале очень приятно. Читала, например, "Ходячий замок", "Хроники Нарнии", "Говорящий сверток". Сейчас вот Поттера штудирую. А ещё неплохо читались "Трое в лодке". Спасибо. Очень хороший совет. Сказки - это здорово! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ИгорьК Опубликовано 27 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2011 Язык --- всего лишь вспомогательный инструмент общения. Рассматривать язык, как самостоятельный об"ект, определяющий процесс общения --- не всегда преемлимо. В данном случае есть предположение, что взаимосвязь двух культур обеспечивается не только языком, но и должной организацией других так называемых интеллектуальных активов в интересах развития тесного общения между туристами и местными жителями. Собственно, успех общения на бытовом уровне зависит не только от того, насколько эффективно будет функционировать национальная инновационная структура языка в тесной взаимосвязи с другими интеллектуальными активами. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Olga K Опубликовано 27 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2011 Так раз в тур едет, пусть путеводители почитает. lonely planet - очень хорошо и в тырнете скачать можно. Описание достопримечательностей и краткая история очень будут полезны и словарный запас пополнится. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Naftnaft Опубликовано 27 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2011 Не знаю, мне кажется, что самое удобное и приятное для собеседника, если начать разговор на его языке...а уж потом, если не хватает слов, переходить на английский. Особенно хорошо это получается с немцами, французами и поляками:никаких сложностей в общении. А вот совершенно не зная местный язык (как у меня,например, в Италии), общение происходит гораздо сложнее. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
lover travel Опубликовано 27 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2011 Это, наверное, у кого как. Помню, общался, пока стояли в очередь в Ватикан, с итальянками – преподавателями; также на пустынном вечернем вокзале в Арма ди Таджа с миланцами; в Сан-Ремо на набережной с двумя итальянцами, наблюдавшими, как и я, залив, весь усеянный парусами яхт. И все на английском. Особых сложностей не встретил. При этом обменивались впечатлениями от посещения достопримечательностей, сравнивали погоду у нас и у них, делились другими впечатлениями. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Light Опубликовано 27 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2011 Что можно почитать по-английски для человека, который ещё не совсем освоил язык, но уже что-то может? у меня друг в свое время подтягивал английский "Театром" Моэма. и очень рекомендовал. язык там очень красивый и богатый, у упомянутых современных авторов такого не встретишь (тем более в путеводителях). при этом сюжет известный, поэтому с пониманием особых проблем не возникает. хотя я, если честно, так и не дочитал его - как раз потому, что нет интереса "что будет дальше". да и жанр, банально, не мой. поэтому и вашей дочери я бы посоветовал взять просто ту книгу, которую она с удовольствием прочитала бы и на русском. я, например, фантастику люблю - Брэдбери читал. правда, не рекомендую последние его сборники рассказов в качестве летнего чтива, лучше что-нибудь классическое. язык, кстати говоря, у него довольно простой. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.