Опубликовано 1 сентября, 201113 г. comment_137513 Ну не менять же телефон только из за того, что у него нет опции "переводчик"! а это уже вам решать, каким телефоном с какими опциями пользоваться. но если у вас телефон без переводчика, это не значит, что и другие должны выкидывать свои с переводчиком
Опубликовано 1 сентября, 201113 г. comment_137514 а это уже вам решать, каким телефоном с какими опциями пользоваться. но если у вас телефон без переводчика, это не значит, что и другие должны выкидывать свои с переводчиком Очень интересный поворот разговора... Покажите пожалуйста, где и кто вам предлагал выкинуть свой телефон с переводчиком???
Опубликовано 1 сентября, 201113 г. comment_137515 Очень интересный поворот разговора... Покажите пожалуйста, где и кто вам предлагал выкинуть свой телефон с переводчиком??? да разговор поворачивает в интересную сторону. но, боюсь, закончится тупиком. к слову, менять ваш телефон на другой вам тоже никто не предлагал. несколько раз написала, что каждый сам волен принимать решение, каким мобильником ему пользоваться, вы же почему-то упирали на то, что Ну не менять же телефон только из за того, что у него нет опции "переводчик"!
Опубликовано 1 сентября, 201113 г. comment_137517 Уважаемая olja , спорить и выяснять отношения я с вами не буду, тем более, что переводчик на телефоне мне не нужен, с английским у меня все более менее в порядке, я понимаю, меня понимают! Удачи Вам!
Опубликовано 1 сентября, 201113 г. comment_137518 уважаемая Elvira! я безумно рада за вас и за ваш английский! но дело в том, что на форуме присутствуют и другие туристы. и я не исключаю, что кому-то мой совет может оказаться полезным!
Опубликовано 1 сентября, 201113 г. comment_137520 на форуме присутствуют и другие туристы. и я не исключаю, что кому-то мой совет может оказаться полезным! А кто с этим то спорил? Просто Вы как то очень болезнено отреагировали на уточнение, что не во всех телефонах есть опция "переводчик".
Опубликовано 1 сентября, 201113 г. comment_137522 А кто с этим то спорил? Просто Вы как то очень болезнено отреагировали на уточнение, что не во всех телефонах есть опция "переводчик". разве?
Опубликовано 1 сентября, 201113 г. comment_137528 А ещё, находясь в поездке, на телефоне можно слушать радио той страны, которую проезжаете. Только нужно учитывать, что батарея при прослушивании тоже садится)) да, вот это очень важно! главное, чтобы во время переездов сохранялось качество приема! и - бесценный вариант как для того, чтобы не скучать в дороге, так и для тренировки в понимании речи на слух!
Опубликовано 1 сентября, 201113 г. comment_137555 "Высшим пилотажем" для любого туриста является не только задать вопрос на местном (именно м е с т н о м) языке, но и понять ответ, выданный на местном же языке. В наше время это можно приравнять к какому-то подвигу, и никак не меньше. Наименьшие трудности в плане общения на этом великом и могучем русском языке почему-то возникают в Чехии и Прибалтийских странах.
Опубликовано 10 сентября, 201113 г. comment_139730 вы что-то неправильно поняли. каким образом можно снять деньги за прослушивание FM-радио? О_о нет, конечно, можно вещать в зашифрованном формате и за дешифрующее устройство брать какую-то плату, но такое радио не удастся послушать туристу, случайно...
Опубликовано 13 сентября, 201113 г. comment_140323 "Высшим пилотажем" для любого туриста является не только задать вопрос на местном (именно м е с т н о м) языке, но и понять ответ, выданный на местном же языке. В наше время это можно приравнять к какому-то подвигу, и никак не меньше. Наименьшие трудности в плане общения на этом великом и могучем русском языке почему-то возникают в Чехии и Прибалтийских странах. Когда были во Франции, так нас там напугали, что к французам на английском лучше не обращаться, так как они проигнорируют ваш вопрос...Я распечатала себе основные фразы на французском и однажды мне этот мини разговорник оч пригодился. Мы опаздывали на автобус и заблудились, место встречи было у Лувра...минут 10 вычисляли в толпе именно французов, а не туристов, когда вычислили одну мадам либо мадмуазель и я обратилась к ней с вопросом: "Се трув де Лувр?" (запомнила его теперь на всю жизнь)...в ответ, эта гражданка "понесла" что-то на французком, я с ужасом округлила глаза, но, единственное, что из ее ответа мы поняли, это направление, куда нам идти, которое она в разговоре показала рукой, это нас и спасло! :party: А вот насчет наименьших трудностей с великим и могучим в Чехии.... :nea: мы обошли несколько кафешек в Праге и ни в одном никто не понимал ни слова по русски, потом мы зашли в какой-то бар, где снова задали вопрос про знание в данном заведении русского, на что официантка из подвала притащила какого-то панка с эрокезом и облупившимся лаком на ногтях, который на корявом русском обяснил нам меню....отому как чешский, мне не понятен совсем....вот итальянский, другое дело...мы его за три дня почти выучили, во всяком случае, в метро без разговорника обходились!
Опубликовано 13 сентября, 201113 г. comment_140338 А вот насчет наименьших трудностей с великим и могучим в Чехии.... Из собственного опыта пребывания в Чехии. На автотрассах имеются такие надписи "POZOR! POLIСIA WORYET!". В переводе означает "ВНИМАНИЕ! ПОЛИЦИЯ НАБЛЮДАЕТ!" На бытовом уровне много чешских и русских слов совпадают, но значение слов частенько разное. Особенно интересны (по крайней мере для меня) обЪявления станций в поездах пражского метро.
Опубликовано 13 сентября, 201113 г. comment_140359 Когда были во Франции, так нас там напугали, что к французам на английском лучше не обращаться, так как они проигнорируют ваш вопрос...Я распечатала себе основные фразы на французском и однажды мне этот мини разговорник оч пригодился. Мы опаздывали на автобус и заблудились, место встречи было у Лувра...минут 10 вычисляли в толпе именно французов, а не туристов, когда вычислили одну мадам либо мадмуазель и я обратилась к ней с вопросом: "Се трув де Лувр?" (запомнила его теперь на всю жизнь)..... Не запоминайте ТАК :laugh3:
Опубликовано 13 сентября, 201113 г. comment_140390 может, конечно, баян, но я на днях в инете наткнулся: :))) Как придумали французский язык: - А давайте половина букв будет читаться фиг знает как,а половина вообще не будет! - Палки сверху не забудь Как придумали английский язык: - А давай, букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало. - И чтобы значение слова менялось непредсказуемо в зависимости от предлогов и социального статуса говорящего/пишущего! Как придумали итальянский язык: - А давай все слова будут заканчиваться на гласные! - И руками махать. А то жарко. Испанский язык: - А давай поприкалываемся над итальянским языком! Русский язык: - А давай писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями! - Приставки и суффиксы не забудь! Болгарский язык: - А давай поприкалываемся над русским языком! - Точно! Будем разговариать как русские дети. Польский язык: - А давай говорить по-славянски, но по заподноевропейским правилам? Немецкий язык: - А зачем нам пробелы? - Букв добавь! Китайский язык: - А давай вместо слов использовать звуки природы! - Смотри какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол! Японский язык? - А давай говорить все звуки с одной интонацией? - Как собака лает. Чтобы все боялись.
Опубликовано 27 сентября, 201113 г. comment_142418 Господа туристы! У меня просьба к тем, кто любит читать по-английски. Дочь учится на курсах, а сейчас собирается в тур. Качает книги на дорогу в свой планшетник. Что можно почитать по-английски для человека, который ещё не совсем освоил язык, но уже что-то может? В общем, чтобы лексика была не очень сложна. Пока она читала лишь адаптированные книги, но уже пора переходить на оригиналы. Может, что-то про те страны, в которых будет: Швейцария-Франция-Италия. А может, вообще что-то другое интересное. Надеюсь, что за 2 недели "прогулов" на курсах будут потрачены с пользой: по дороге туда-обратно будет читать, а в самом туре получится хоть немного пообщаться. Хотя вроде бы в Италии и Франции не очень люди по-английски хотят говорить.
Опубликовано 27 сентября, 201113 г. comment_142436 Я, когда у меня возникает очередное желание "подтянуть" словарный запас, принимаюсь за сказки и истории английских писателей. Но я сказки вообще очень люблю, поэтому мне читать их в оригинале очень приятно. Читала, например, "Ходячий замок", "Хроники Нарнии", "Говорящий сверток". Сейчас вот Поттера штудирую. А ещё неплохо читались "Трое в лодке".
Опубликовано 27 сентября, 201113 г. comment_142438 Китайский язык: - А давай вместо слов использовать звуки природы! - Смотри какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол! Изумительно, я каждый раз смотрю на эту фразу и радуюсь :biggrin:
Опубликовано 27 сентября, 201113 г. comment_142442 Я, когда у меня возникает очередное желание "подтянуть" словарный запас, принимаюсь за сказки и истории английских писателей. Но я сказки вообще очень люблю, поэтому мне читать их в оригинале очень приятно. Читала, например, "Ходячий замок", "Хроники Нарнии", "Говорящий сверток". Сейчас вот Поттера штудирую. А ещё неплохо читались "Трое в лодке". Спасибо. Очень хороший совет. Сказки - это здорово!
Опубликовано 27 сентября, 201113 г. comment_142449 Язык --- всего лишь вспомогательный инструмент общения. Рассматривать язык, как самостоятельный об"ект, определяющий процесс общения --- не всегда преемлимо. В данном случае есть предположение, что взаимосвязь двух культур обеспечивается не только языком, но и должной организацией других так называемых интеллектуальных активов в интересах развития тесного общения между туристами и местными жителями. Собственно, успех общения на бытовом уровне зависит не только от того, насколько эффективно будет функционировать национальная инновационная структура языка в тесной взаимосвязи с другими интеллектуальными активами.
Опубликовано 27 сентября, 201113 г. comment_142456 Так раз в тур едет, пусть путеводители почитает. lonely planet - очень хорошо и в тырнете скачать можно. Описание достопримечательностей и краткая история очень будут полезны и словарный запас пополнится.
Опубликовано 27 сентября, 201113 г. comment_142469 Не знаю, мне кажется, что самое удобное и приятное для собеседника, если начать разговор на его языке...а уж потом, если не хватает слов, переходить на английский. Особенно хорошо это получается с немцами, французами и поляками:никаких сложностей в общении. А вот совершенно не зная местный язык (как у меня,например, в Италии), общение происходит гораздо сложнее.
Опубликовано 27 сентября, 201113 г. comment_142521 Это, наверное, у кого как. Помню, общался, пока стояли в очередь в Ватикан, с итальянками – преподавателями; также на пустынном вечернем вокзале в Арма ди Таджа с миланцами; в Сан-Ремо на набережной с двумя итальянцами, наблюдавшими, как и я, залив, весь усеянный парусами яхт. И все на английском. Особых сложностей не встретил. При этом обменивались впечатлениями от посещения достопримечательностей, сравнивали погоду у нас и у них, делились другими впечатлениями.
Опубликовано 27 сентября, 201113 г. comment_142530 Что можно почитать по-английски для человека, который ещё не совсем освоил язык, но уже что-то может? у меня друг в свое время подтягивал английский "Театром" Моэма. и очень рекомендовал. язык там очень красивый и богатый, у упомянутых современных авторов такого не встретишь (тем более в путеводителях). при этом сюжет известный, поэтому с пониманием особых проблем не возникает. хотя я, если честно, так и не дочитал его - как раз потому, что нет интереса "что будет дальше". да и жанр, банально, не мой. поэтому и вашей дочери я бы посоветовал взять просто ту книгу, которую она с удовольствием прочитала бы и на русском. я, например, фантастику люблю - Брэдбери читал. правда, не рекомендую последние его сборники рассказов в качестве летнего чтива, лучше что-нибудь классическое. язык, кстати говоря, у него довольно простой.
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.