Mia Опубликовано 1 августа, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 августа, 2012 Уважаемый ТТВ! Разъясните, пожалуйста, вопрос - требуется ли нотариальное заверение перевода справок (с работы, из банка и т.д.)? Туристическая компания, которая оформляет наши путевки, говорит, что не требуется. По вашему бесплатному телефону говорят, что требуется. Кто прав? Тур 4А. Штампики бюро переводов будут, их лицензия тоже. Спасибо! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Натальчик Опубликовано 1 августа, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 августа, 2012 Ездила с австрийской визой в позапрошлом году, сама делала переводы справки с работы и справки из банка, нигде заверять не требовалось. Только на переводе справки с работы поставила печать своей организации. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mia Опубликовано 1 августа, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 1 августа, 2012 Натальчик спасибо! Честно говоря уже не знаю чему верить. Все бюро переводов в один голос твердят, что требуется их перевод нотариально заверять, а это дополнительные деньги. С трудом понимаю как нотариус будет заверять 2 бумажки, написанные на разных языках, он-то в принципе не обязан знать язык. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Натальчик Опубликовано 1 августа, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 августа, 2012 Надо конечно дождаться ответа ТТВ, но почему-то я уверена, что заверять у нотариуса не нужно. Где-то на сайте я даже видела образцы перевода таких справок, то есть даже обращаться в бюро переводов нет необходимости, можно просто перевести свою справку по аналогии. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ИгорьК Опубликовано 1 августа, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 августа, 2012 Не знаю, насколько полезной окажется такая информация, тем не менее. ************************************** Для путешествия по маршруту 4А "Альпийский вояж" в 2009-м году у меня оформлялась австрийская виза, никаких переводов не требовалось (по крайней мере, не помню, чтобы ходил куда-то что-то переводить). В путешествие по Австрии в 2008-м году оформлял перевод справки с работы на немецкий язык, в агенстве переводов переводчица за дополнительную плату отпечатала фразу (точной формулировки не помню, передам только смысл) "Перевод текста составлен верно", поставила свою печать и подпись. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ольсик Опубликовано 1 августа, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 августа, 2012 Переводы, увы, сейчас требуются обязательно. 2 раза делали австрийскую визу, образцы переводов брала с сайта ТТВ, заверяла только в отделе кадров печатью перевод справки с места работы, остальное предоставляла просто так. Из требований к документам, подаваемым в посольство Австрии с сайта ТТВ: 1. Переводы всех документов (кроме согласия) · Все документы, предоставляемые для открытия Австрийской визы, переводятся на английский или немецкий язык, самостоятельно или по образцам переводов размещенных на сайте www.tourtrans.ru. · Кто заверяет перевод: бюро переводов (если перевод делался в бюро), банк или работодатель в случае возможности оформления перевода, туристическое агентство через которое едет турист, компания «Туртранс-Вояж». · Согласие на выезд переводится в бюро переводов и заверяется их печатью. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gelena Опубликовано 1 августа, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 августа, 2012 Уважаемый ТТВ! Разъясните, пожалуйста, вопрос - требуется ли нотариальное заверение перевода справок (с работы, из банка и т.д.)? Туристическая компания, которая оформляет наши путевки, говорит, что не требуется. По вашему бесплатному телефону говорят, что требуется. Кто прав? Тур 4А. Штампики бюро переводов будут, их лицензия тоже. Спасибо! Ездила в Альпийский вояж 13 июня 2012 г. (с австрийской визой). Никакие документы нотариально не заверяла, все справки переводила сама с помощью Гугл-переводчика. Не переживайте и лишние деньги не переплачивайте за перевод и нотариусам. Удачной Вам поездки! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mia Опубликовано 1 августа, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 1 августа, 2012 Спасибо всем огромное! успокоили)) Что-то в этот раз не складывается все с документами, то со справкой с работы проблемы, то в новом загранпаспорте сделали ошибку. Поэтому меня уже слегка подергивает. По ходу это у наших местных бюро переводов дополнительный заработок, заверение они предлагают сделать прямо на месте. И главное так авторитетно заявляют, что заверение обязательно :angry: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ольсик Опубликовано 1 августа, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 августа, 2012 По ходу это у наших местных бюро переводов дополнительный заработок, заверение они предлагают сделать прямо на месте. И главное так авторитетно заявляют, что заверение обязательно :angry: Они просто привыкли к этому. У меня подруга в бюро переводов работает, основной поток документов, что идёт через них, требует обязательного нотариального заверения, поэтому, не исключено, что в данном случае они сработали "на автомате". Хотя, безусловно, это и их доп. заработок тоже. :smile: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mia Опубликовано 1 августа, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 1 августа, 2012 Может и правда "на автомате"..... это я после миграц. службы думаю обо всех плохо)) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы Tourtrans Опубликовано 1 августа, 2012 Модераторы Жалоба Поделиться Опубликовано 1 августа, 2012 Уважаемый ТТВ! Разъясните, пожалуйста, вопрос - требуется ли нотариальное заверение перевода справок (с работы, из банка и т.д.)? Туристическая компания, которая оформляет наши путевки, говорит, что не требуется. По вашему бесплатному телефону говорят, что требуется. Кто прав? Тур 4А. Штампики бюро переводов будут, их лицензия тоже. Спасибо! Добрый день, Mia! Переводы документов для оформления австрийской визы заверять нотариально не нужно. Если Вы делаете переводы в бюро переводов, то достаточно их штампа. С уважением, визовый отдел. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mia Опубликовано 2 августа, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 2 августа, 2012 Спасибо ТТВ! Теперь все предельно ясно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Annie_ Опубликовано 16 июня, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 июня, 2013 Добрый день, Mia! Переводы документов для оформления австрийской визы заверять нотариально не нужно. Если Вы делаете переводы в бюро переводов, то достаточно их штампа. С уважением, визовый отдел. Подскажите, пожалуйста, если делаем сами, а не в бюро, то тоже заверять не нужно? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Натальчик Опубликовано 16 июня, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 июня, 2013 Я переводила все справки сама, нигде не заверяла, просто сдала в свое турагентство. Никаких проблем с получением визы не было) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Annie_ Опубликовано 16 июня, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 июня, 2013 Я переводила все справки сама, нигде не заверяла, просто сдала в свое турагентство. Никаких проблем с получением визы не было) Спасибо! Тогда так и сделаем. :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mia Опубликовано 16 июня, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 16 июня, 2013 Оказывается в бюро переводить не обязательно, можно самим и штампика ТТВ вполне достаточно. Умные мысли приходят.... дальше продолжение все знают)))) справку с работы можно заверить своей же "рабочей" печатью. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Виталька Опубликовано 8 июля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 июля, 2013 А вопросик, я вот работаю в стоматологической поликлинике, как мне перевести это? Stomotologicheskaya p-ka или Dental Clinik? и еще есть буквы аббревиатуры ГБУ писать GBU или начальные три буквы слов которые будут переводиться на Немецком или Английском? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mia Опубликовано 8 июля, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 8 июля, 2013 Мне переводили в бюро и если бы вы переводили там же, то они написали бы именно Dental Clinik и аббревиатуры перевели бы на англ. Например у меня ТАВС перевели как TAVS. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
lula Опубликовано 8 июля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 июля, 2013 А вопросик, я вот работаю в стоматологической поликлинике, как мне перевести это? Stomotologicheskaya p-ka или Dental Clinik? и еще есть буквы аббревиатуры ГБУ писать GBU или начальные три буквы слов которые будут переводиться на Немецком или Английском? Я переводила. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Виталька Опубликовано 8 июля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 июля, 2013 Наверно всё таки тоже пойду в бюро-переводов) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
lula Опубликовано 8 июля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 июля, 2013 Наверно всё таки тоже пойду в бюро-переводов) Да не надо, они денюжку возьмут! Переведите по образцам с сайта ТТВ. Я так сделали, визу дали :smile: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mia Опубликовано 8 июля, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 8 июля, 2013 Я тоже так подумала, перестраховалась, а потом получила результат и подумала, что ничего сложного в этом нет, сама бы перевела примерно так же и школьного английского вполне достаточно. У нас, кстати, можно принести уже готовый перевод на проверку, я перевела сама пару бумажек, они подправили кое-что и взяли за это по 50 руб. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Виталька Опубликовано 8 июля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 июля, 2013 Lula просто дело в том что там сложная штука с аббревиатурами. А денежек думаю не очень много за две бумажки то возьмут:) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
lula Опубликовано 8 июля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 июля, 2013 Lula просто дело в том что там сложная штука с аббревиатурами. А денежек думаю не очень много за две бумажки то возьмут:) Ну смотрите сами :smile: Наше дело поделиться опытом, а Ваше - решать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mia Опубликовано 8 июля, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 8 июля, 2013 Аббревиатуры переводите как есть. GBU, я думаю, будет правильно, мне так перевели и с визой проблем не было Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.