Опубликовано 27 сентября, 201113 г. comment_142531 Это, наверное, у кого как. Помню, общался, пока стояли в очередь в Ватикан, с итальянками – преподавателями; также на пустынном вечернем вокзале в Арма ди Таджа с миланцами; в Сан-Ремо на набережной с двумя итальянцами, наблюдавшими, как и я, залив, весь усеянный парусами яхт. И все на английском. Особых сложностей не встретил. При этом обменивались впечатлениями от посещения достопримечательностей, сравнивали погоду у нас и у них, делились другими впечатлениями. У меня с итальянским ни бум-бум...Кроме "бамбино", "грацие" и "арриведерчи"- пустота... :sad:
Опубликовано 27 сентября, 201113 г. comment_142605 Не знаю, мне кажется, что самое удобное и приятное для собеседника, если начать разговор на его языке...а уж потом, если не хватает слов, переходить на английский. Особенно хорошо это получается с немцами, французами и поляками:никаких сложностей в общении. А вот совершенно не зная местный язык (как у меня,например, в Италии), общение происходит гораздо сложнее. У нас было наоборот - собирались ехать из Берлина в Париж, подходим к водителям и задаем вопрос на немецком ( ну мы же в Германии) - они не понимают, потом на английском несколько раз - они тоже не понимают, после сами спрашивают на французском "вы до Парижа" . Муж говорит по французски "Дааа", как им приятно было, сразу заулыбались)))
Опубликовано 28 сентября, 201113 г. comment_142630 у меня друг в свое время подтягивал английский "Театром" Моэма. и очень рекомендовал. язык там очень красивый и богатый, у упомянутых современных авторов такого не встретишь ... Точно! Моэма очень легко читать и переводить, у него конструкция предложений удобна для нашего восприятия, в отличие от других авторов. "Театр" всё таки довольно длинная и скучноватая (на мой взгляд) вещь. У него есть много коротких рассказов, я бы их порекомендовал.
Опубликовано 28 сентября, 201113 г. comment_142679 Всем известна банальная истина, что в основе общения лежит слово. И если общение, основанное на доминантности слова невозможно, то приходится изобретать другие способы общения. Человеческая натура пластична, а компенсаторные механизмы обеспечивают вполне успешную связь двух разных языков даже при наличии каких-нибудь дефектов общения.
Опубликовано 28 сентября, 201113 г. comment_142718 У Моэма действительно красивый слог, но Театр - оч скучно! Засыпала раз пять. пока прочитала, но мне было сложнее - препод требовал умереть.но прочитать и перевести, поэтому удовольствия не получила. А вот маленькие рассказы Моэма - намного интересней)))
Опубликовано 28 сентября, 201113 г. comment_142731 Безотносительно к языку - "Театр" как-то попался мне в виде аудиокниги, которую совершенно шикарно читали, прослушался на одном дыхании! И, если остановитесь на творчестве Моэма, не стоит читать "Мага". Книга небольшая, но сомневаюсь, что она сумеет украсить путешествие.
Опубликовано 28 сентября, 201113 г. comment_142812 Кстати навеяло тут - вот обычно в турах раздают краткие словарики с основными словами и фразами языка посещаемых стран. Прикольно когда тебе на них отвечают словами, которыми не указаны в том самом словарике - вот себя идиотом тогда чувствуешь))
Опубликовано 29 сентября, 201113 г. comment_142833 Вот-вот! У меня так в Италии было: с умным видом задаёшь вопрос, вычитанный из разговорника...тебе дружелюбно и ПОДРОБНО(!) :biggrin: ответят на итальянском, и всё ...стоишь болван болваном! Оттого, наверное, и показалась Италия какой-то тяжеловатой, по сравнению с любимой Францией и даже Германией (где я, хоть, могу понять, что мне отвечают по-немецки). :smile:
Опубликовано 2 декабря, 201113 г. comment_155111 Я бы, разумеется, рекомендовал почитать в оригинале Генри (сообразно своего вкуса и пристрастия), но, во-первых - у меня совета-рекомендации никто не спрашивал; во-вторых - его порой очень трудно переводить, при условии, конечно, что хочешь найти в русском по-настоящему адекватное английскому выражение, а не просто понять смысл написанного. Порой даже так трудно, что сами носители того языка (канадцы и бритиши) не могли мне помочь прояснить значение того или иного слова или словосочетания. Тем не менее, после прочтения (через тернии) оригинала и написания самостоятельного аутентичного перевода я теперь не могу читать русские издания (даже считающиеся классикой перевода) его рассказов, адаптированные под якобы нашу простую речь, особенно под речь и "шутки" г-на Задорнова - совершенно другой стиль речи... оказывается, автор так не писал.
Опубликовано 2 декабря, 201113 г. comment_155132 с умным видом задаёшь вопрос, вычитанный из разговорника...тебе дружелюбно и ПОДРОБНО(!) :biggrin: ответят на итальянском, и всё ...стоишь болван болваном! :smile: Но уж точно дурочкой я себя почувствовала в Венгрии - никаких ассоциаций ни в написанном, ни в услышанном слове... :biggrin:
Опубликовано 8 декабря, 201113 г. comment_156689 Вообще на общение на местном разговорном языке необходимо смотреть гораздо шире. Любая коммуникация в общении преследует строго определённую цель --- вызвать ответную реакцию у собеседника. Общение между местными и туристами --- своеобразная ступень познания другой страны. (внетематическая ремарка) Что движет человека в путешествие? Один вопрос порождает множество ответов ...
Опубликовано 8 декабря, 201113 г. comment_156702 Любая коммуникация в общении Коммуникация в общении - это как? Что движет человека в путешествие? Один вопрос порождает множество ответов ... Движет скука. Шопенгауэр писал, что человечество мечется между нуждой и скукой. Тех, кому удается избежать нужды, на каждом углу подстерегает скука. В данном случае она прячется под словами "любознательность", "жажда открытий", "природное любопытство" и так далее.
Опубликовано 8 декабря, 201113 г. comment_156731 Коммуникация в общении - это как? :excl: Самое главное --- найти общий язык в общении. :excl: Хотелось бы, чтобы язык общения оказался действительно ОБЩИМ, а не одним на несколько человек. В данном случае у меня даже дух захватывает от осознания открывающихся перед человечеством перспектив. :don-t_me: Ладно, ерунда всё это.
Опубликовано 8 декабря, 201113 г. comment_156824 Но уж точно дурочкой я себя почувствовала в Венгрии - никаких ассоциаций ни в написанном, ни в услышанном слове... :biggrin: Да, венгров, конечно, никто не поймёт, даже их родственники по языковой группе: финны, эстонцы, коми, удмурты, ханты...и остальные. :smile:
Опубликовано 17 января, 201213 г. comment_165575 Где же мне найти тот волшебный пендель, который бы заставил меня заниматься французским каждый день и чтобы это вошло в привычку!!!!! Помогите!!!!
Опубликовано 17 января, 201213 г. comment_165578 Где же мне найти тот волшебный пендель, который бы заставил меня заниматься французским каждый день и чтобы это вошло в привычку!!!!! Помогите!!!! Эх... и мне бы такой
Опубликовано 17 января, 201213 г. comment_165581 Движет скука. Шопенгауэр писал, что человечество мечется между нуждой и скукой. Тех, кому удается избежать нужды, на каждом углу подстерегает скука. В данном случае она прячется под словами "любознательность", "жажда открытий", "природное любопытство" и так далее. Интересный ход мыслей у Шопенгауэра :) Спасибо, Нюша :) Значит, причина всех открытий - обыкновенная скука!
Опубликовано 18 января, 201213 г. comment_165828 Если бы пенделем можно было решить проблемку языка - то. наверно. все согласны... Стыдно бывает. когда тебе хотят помочь. объясняют. объясняют - а ты ничего не понимаешь.
Опубликовано 18 января, 201213 г. comment_165829 Девочки, даю всем пендель!))) А на самом деле, пенделем тут не отделаешься, есть желание и цель - будет вам знание языка! Проверено на себе! Вот в сентябре поставила себе цель - начать изучение шведского без преподавателя, самой. Накачала учебников в тырнете с аудиокурсами, начала учить каждый вечер по полчасика, а когда времени больше - по часику. Итог - на новогодние каникулы смотрела фильмы на шведском - понимала, газеты читаю, понимаю многое))) Говорить пока трудно, т.к. разговорной практики нет. Хотя в магазинах и музеях уже объясняюсь, и в кафе заказ сделать ноу проблем))) Но - зато новая цель - к лету заговорить! Так что, отбой пенделям, да здравствуют цели и желания учить языки!
Опубликовано 18 января, 201213 г. comment_165945 Olga K Вот это да! Шведский самостоятельно, с такими успехами, ну Вы молодец :good:
Опубликовано 18 января, 201213 г. comment_165952 Ой, как приятно! Большое всем спасибо за теплые слова! А в качестве "пенделя" давайте поставим общую и в то же время индивидуальную цель, без отговорок, что времени нет и т.д. и т.п.! С 1 февраля начать изучение английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, шведского (нужное подчеркнуть) самостоятельно по полчаса в день (вечер), к лету - овладеть лексическим минимумом, начать понимать, а к осени - заговорить! Таак, без разговоров! А теперь все в тырнет за учебниками. Поверьте, их там очень много! Я кстати В Контакте нашла группу изучающих шведский, так там столько ссылок на всякие нужные сайты! Уверена, что с остальными языками не хуже)))
Опубликовано 18 января, 201213 г. comment_166059 Кстати, для тех кто хочет подтянуть английский, по телеканалу Культура идет передача "Полиглот". Выучим английский за 16 часов!" Это как раз отличный вариант для таких ленивых как я - самой лень за учебники сесть, а когда кто-то учит да еще и разжовывает непонятные моменты - очень помогает в изучении (главное вовремя телевизор включить :grin: )
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.