Light Опубликовано 20 августа, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 августа, 2013 Нет и у нас уже есть такие бабушки и дедушки преклонного возраста. <...> очень ухожены, аккуратно одетые, прическа что надо. а при чем здесь это? такие ухоженные старушки у нас всегда были. а в двух постах выше речь шла, наоборот, про старушек в драных джинсах и с пирсингом... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ИРИНА ДМ. Опубликовано 20 августа, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 августа, 2013 А притом что наших людей можно отличить или нет от иностранцев. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Light Опубликовано 20 августа, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 августа, 2013 извините за занудство, но так и не об этом (можно или нет) тема, а о том, как отличают... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
nastena1 Опубликовано 20 августа, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 августа, 2013 Вот уже 2 предыдущие пятницы по дороге на работу/с работы видела группы иностранцев, движущихся в сторону метро. Вроде бы ничего удивительного, но до этого я в своих рабоче-крестьянских районах Пролетарки и Кузьминок их никогда не встречала, т.к. нет никаких особых достопримечательностей в округе... Отсюда сделала вывод, что они поселились поблизости, может быть, на время чемпионата мира по легкой атлетике гостиницы были переполнены... И вот эти случаи заставили меня прочитать всю тему!)) Полностью согласна с теми, что отличить иностранца легко по одежде! Уже издалека заметно, что турист идет, даже на выражение лица не надо смотреть!) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ИРИНА ДМ. Опубликовано 21 августа, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 августа, 2013 извините за занудство, но так и не об этом (можно или нет) тема, а о том, как отличают... Ну так тоже извините за назойливость, но народ еще и пишет что наших людей иной раз принимают то за французов, то за итальянцев и т.п. Наверное нужно отдельно еще открыть тему: почему нас не могут отличить от иностранцев :biggrin: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Вербочка Опубликовано 25 августа, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 августа, 2013 Часто принимают за польку))) а на Украине держат вообще конкретно за свою)))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Лена (Оренбург) Опубликовано 6 сентября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 сентября, 2013 А меня вообще неприятно поразило колличество бомжей и попрошаек в Праге. Даже у нас столько нет. Вы знаете, при посещении Праги в 2004, 2005, 2006 г. их не было ((( А в этом году, посетив любимый город после долгого перерыва тоже была неприятно удивлена (((( Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
kri578 Опубликовано 14 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 октября, 2013 У нас с подругой тоже удивлял тот факт, что мы даже рта не успевали открыть и везде нас успевали спрашивать "русские?", нас это обескураживало, но по сути дела у нас среднестатистические славянские лица, и сосредоточенность на лице такая, как будто выполняем задание правительства. Сын у меня совсем другой, так что надеюсь с ним мне будет легче камуфлироваться))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
kri578 Опубликовано 14 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 октября, 2013 Вы знаете, при посещении Праги в 2004, 2005, 2006 г. их не было ((( А в этом году, посетив любимый город после долгого перерыва тоже была неприятно удивлена (((( Об этих людях даже в путеводителях пишут! Рабует одно, что они тихонечко стоят и никого не трогают, а то ведь в Москве вообще страшно ходить, это после Мурманска (у нас из-за холода не приживаются) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ketty Опубликовано 30 ноября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 ноября, 2013 Так же они нас вычисляют, как мы их. Тут была в кафе и заходит группа человек 6 и я сразу поняла, до того момента, как они заговорили, что 3 из них иностранцы :smile: По внешнему виду, по поведению, сразу видно когда человек не уверенно чувствует себя в незнакомой обстановке и все такое... Потом они заговорили и я оказалась права :declare2: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Вербочка Опубликовано 30 ноября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 ноября, 2013 Да-да...сегодня шла по областному центру, впереди молодой человек...даже по походке вижу - чужой! Точно!Оказался не просто чужой - вообще негр! ( у нас тут их я только пару раз видела до этого, да и то..летом!)) :biggrin: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AVaK Опубликовано 1 декабря, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 декабря, 2013 Да-да...сегодня шла по областному центру, впереди молодой человек...даже по походке вижу - чужой! Точно!Оказался не просто чужой - вообще негр! ( у нас тут их я только пару раз видела до этого, да и то..летом!)) :biggrin: Если летом, то это мог быть загар. Очень сильный загар... :smile: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RClay Опубликовано 1 декабря, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 декабря, 2013 Если летом, то это мог быть загар. Очень сильный загар... :smile: Согласен, при условии, что ему этот загар мама с папой сделали. Тоже летом. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olja Опубликовано 2 декабря, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 декабря, 2013 научные изыскания по поводу русской "неулыбки": Особенности русской улыбки Большим национальным своеобразием обладает русская улыбка - практически она выполняет совершенные иные, если не сказать, противоположные функции, чем улыбка в европейских странах. Особенности русской улыбкиБольшим национальным своеобразием обладает русская улыбка - практически она выполняет совершенные иные, если не сказать, противоположные функции, чем улыбка в европейских странах.Русские с точки зрения европейцев - мрачные, угрюмые, неулыбчивые. Это связано с феноменом бытовой неулыбчивости русского человека, что выступает как одна из наиболее ярких и национально-специфических черт русского невербального поведения и русского общения в целом.Можно выделить следующие специфические национальные особенности русской улыбки.1. Русская улыбка (в норме) выполняется только губами, изредка становится слегка виден верхний ряд зубов; демонстрация при улыбке верхних и нижних зубов, как это делают американцы, считается в русской культуре неприятной, вульгарной, а такая улыбка называется оскалом или "лошадиной".2. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости.В американском, английском, немецком коммуникативном поведении улыбка - прежде всего сигнал вежливости, поэтому она обязательна при приветствии и в ходе вежливого разговора. Русские писатели не раз обращали внимание на отличие русской и американской улыбки, характеризуя американскую улыбку как странную и искусственную для русского человека. М.Горький писал, что у американцев на лице прежде всего видишь зубы. Сатирик М.Задорнов называл американскую улыбку хронической, а М.Жванецкий писал, что американцы улыбаются, как будто включены в сеть.На Западе улыбка при приветствии означает прежде всего вежливость приветствия. Чем больше человек улыбается при приветствии, чем более он приветлив в этот момент, тем больше вежливости к собеседнику он демонстрирует в данной коммуникативной ситуации.Улыбка в процессе диалога с собеседником также сигнализирует о вежливости к собеседнику, о том, что участники вежливо слушают друг друга.Улыбка в сфере сервиса на Западе (и на Востоке) также прежде всего выполняет функцию демонстрации вежливости. Ср. китайскую поговорку: Кто не может улыбаться, тот не сможет открыть лавку. В Японии девушки у входа на эскалатор в больших универмагах улыбаются и кланяются каждому покупателю, ступающему на эскалатор - 2500 улыбок и поклонов в день.Улыбка вежливости в некоторых культурах имеет смысл предохранения собеседника от огорчения в связи с восприятием рассказываемого. Так, И.Эренбург в своих воспоминаниях рассказывает о китайце, который с улыбкой сообщил ему о смерти своей жены. Но эта вежливая улыбка, как пишет И.Эренбург, означала: "вы не должны огорчаться, это мое горе".В русском коммуникативном поведении улыбка "вежливости" или "из вежливости" просто не принята, и даже наоборот - к чисто вежливой улыбке собеседника, если она опознана как таковая, русский человек обычно относится настороженно или даже враждебно: русская фраза "он из вежливости улыбнулся" содержит неодобрительное отношение к улыбнувшемуся.Постоянная вежливая улыбка называется у русских "дежурной улыбкой" и считается плохим признаком человека, проявлением его неискренности, скрытности, нежелания обнаружить истинные чувства. "Уберите дежурную улыбку!" - говорили в Воронеже русской преподавательнице английского языка, которая все время по-американски "держала улыбку".3. В русском общении не принято улыбаться незнакомым.Улыбка в русском общении адресуется в основном знакомым. Именно поэтому продавщицы не улыбаются покупателям - они же их не знают. Знакомым покупателям продавщицы будут улыбаться.4. У русских не принято автоматически отвечать на улыбку улыбкой.Американец на заре перестройки писал в "Известиях": "Почему-то, когда мы смотрим на таможенников, проверяющих наши паспорта, и улыбаемся им, мы никогда не получаем улыбки в ответ. Когда мы встречаемся глазами на улице с русскими людьми и улыбаемся им, мы никогда не получаем улыбки в ответ". Это наблюдение верное: если русскому человеку улыбнулся незнакомый, это скорее побудит русского искать причину адресованной ему улыбки, чем побудит ответить незнакомцу улыбкой.На улыбку знакомого человека у русских тоже далеко не всегда автоматически следует улыбка, скорее это рассматривается как приглашение вступить в контакт, в разговор.5. В русском общении не принято улыбнуться человеку, если случайно встретился с ним взглядом.Американцы в таких случаях улыбаются, а у русских принято, наоборот, отвести взгляд.У русских не обязательно улыбаться, совместно глядя на маленьких детей или домашних животных. У американцев это принято, а у русских - нет.6. Улыбка у русских - сигнал личного расположения к человеку.Русская улыбка демонстрирует тому человеку, которому она адресована, что улыбающийся человек относится к нему с личной симпатией. Улыбка демонстрирует личное расположение. Поэтому и улыбаются русские только знакомым, поскольку к незнакомому нет личного расположения. Именно поэтому на улыбку в адрес незнакомого человека может последовать реакция: "Разве мы с вами знакомы?"7. У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей, при выполнении какого-либо серьезного, ответственного дела.Таможенники не улыбаются, поскольку заняты серьезным делом. Продавцы, официанты - тоже. Это особенность русской улыбки уникальна. В Чейз Манхэттен бэнк в Нью-Йорке висит объявление: "Если наш оператор вам не улыбнулся, заявите об этом швейцару, он вам выдаст доллар". В российских условиях подобная надпись рассматривалась бы как шутка.Не принято, чтобы дети улыбались на занятиях. Русские взрослые учат детей: не ухмыляйся, будь серьезен в школе, во время приготовления уроков, когда с тобой разговаривают взрослые. Одно из самых распространенных замечаний учителя в российской школе: Что улыбаешься, пиши.Улыбка обслуживающего персонала при исполнении служебных обязанностей в России всегда отсутствовала - приказчики, продавцы, официанты, слуги были вежливы, предупредительны, но не улыбались. Улыбку в сфере сервиса у русского персонала надо вырабатывать как профессиональное требование, сама она не может появиться.8. Русская улыбка рассматривается как искреннее выражение хорошего настроения или расположения к собеседнику и призвана быть только искренней.В русском коммуникативном сознании существует императив: улыбка должна являться искренним отражением хорошего настроения и хорошего отношения. Чтобы иметь право на улыбку, надо действительно хорошо относиться к собеседнику или иметь в данный момент прекрасное настроение.9. Улыбка русского человека должна иметь вескую причину, известную окружающим, только тогда человек получает на нее "право" в глазах окружающих. Если русскому человеку причина улыбки собеседника оказывается непонятной, это может вызвать у него серьезное беспокойство, необходимо эту причину выяснить.Так, одна продавщица попала в психиатрическую больницу: "что-то мне директор улыбается, наверняка у меня недостача"; преподавательница вуза в свое время написала на ректора института жалобу в партком - "он надо мной издевается - всегда улыбается, когда мы с ним встречаемся".В русском языке есть уникальная поговорка, отсутствующая в других языках - "Смех без причины - признак дурачины". Логику этой поговорки не могут понять люди с западным мышлением. Один немецкий преподаватель, которому объяснили смысл этой поговорки (Если человек без причины смеется, у него не все в порядке с головой), никак не мог понять и все спрашивал: "А почему это из этого следует?"10. Причина улыбки человека должна быть прозрачной, понятной для окружающихЕсли причина непонятна или считается недостаточно уважительной для окружающих, окружающие могут прервать улыбку, сделать замечание - "Чего улыбаешься"?Например, привычно улыбчивую американку в Ленинграде в 1991 г. незнакомая старушка схватила за рукав и воскликнула: "Чего ты лыбишься?" Американка была в шоке еще и потому, что не нашла это слово в своем карманном словаре.Достойной (и фактически единственной) причиной для улыбки в русском общении признается текущее материальное благополучие улыбающегося.Призыв Д. Карнеги "Улыбайтесь" приводит обычно в русской аудитории к реплике: "Чему улыбаться-то? Денег не хватает, вокруг одни проблемы, а вы - улыбайтесь". Обращает на себя внимание употребление местоимения чему: русское сознание фактически не воспринимает улыбку, как адресованную кому, как бы не видит в ней коммуникативного смысла, воспринимая ее как отражательный, симптоматический сигнал хорошего настроения, обусловленного благополучием в материальном плане.11. В русской коммуникативной культуре не принято улыбаться просто для поднятия настроения собеседника, чтобы сделать приятное собеседнику, чтобы поддержать его; не принято улыбаться и с целью либо для самоподбадривания всех этих функций у русской улыбки практически нет. Если нет хорошего настроения или благополучия, русский человек скорее всего улыбаться не будет.В японском документальном фильме о вынужденной посадке самолета было показано, как улыбалась стюардесса всем пассажиром перед аварийной посадкой и как после посадки она упала и забилась в истерике - она выполнила свой профессиональный долг, успокоила пассажиров.Общественное мнение в России в какой-то мере даже осуждает улыбку самоподбадривания: "ее муж бросил, а она ходит улыбается", "у нее семеро детей по лавкам, а она ходит улыбается" и т.д.: все это - осуждение улыбки женщины, которая старается не сдаваться в трудной ситуации.12. В русском сознании улыбка как бы требует определенного времени для своего "осуществления". Она рассматривается как некий самостоятельный коммуникативный акт, который как таковой в большинстве случаев излишен. Ср. русскую поговорку: делу время, потехе час.Учителя очень часто делают замечания детям: "Потом будешь улыбаться, работай".В свое время на аналогичную проблему в сатирической форме указывал А.Райкин: "Смеяться надо в специально отведенных для этого местах!".13. Улыбка должна быть уместной с точки зрения окружающих, соответствовать коммуникативной ситуации.Большинство стандартных коммуникативных ситуаций русского общения улыбку не санкционируют. Не принято улыбаться в напряженной ситуации - "не до улыбок". Не принято улыбаться, если рядом есть люди, о которых известно, что у них серьезные огорчения, кто-то болен, озабочен личными проблемами и т. д.14. Улыбка в официальной обстановке и в компании демонстрирует хорошее настроение и дружелюбие людей. Англичане удивляются, что русские все время улыбаются и смеются в официальной обстановке (Броснахан, с. 77). Но именно в официальной обстановке русские стараются поддерживать улыбку. В компании улыбка выступает как признак взаимной доброжелательности и приятного времяпрепровождения - когда люди собрались, всем должно быть приятно, а это значит - весело.15. У русских наблюдается нечеткое различие между улыбкой и смехом, на практике часто эти явления отождествляются, уподобляются одно другому.Ср. реплику учителя улыбающимся детям: "Что за смех? Я ничего смешного не сказал!". Вообще, улыбающимся людям в России нередко говорят: "Не пойму, что здесь смешного!" или "А что я смешного сказал?".Таковы основные особенности русской улыбки.Интересно, что смеяться - это общеславянский корень, он имеет сотоответствия и в индоевропейском: лат. smietis - смеяться, санскр. smayaty - улыбаться, англ. smile - улыбаться; но в русском языке этот корень дал смеяться, а не улыбаться. Улыбаться - особенное, собственно русское образования от лыбать - улыбаться, усмехаться.Бытовая неулыбчивость русского человека (именно неулыбчивость, а не мрачность - русские люди в своем большинстве веселые, жизнерадостные и остроумные) - во многом поддерживается и русским фольклором, где мы находим массу поговорок и пословиц "против" смеха и шуток. Ср. список таких единиц только из словаря В.Даля "Пословицы русского народа":Делу время, потехе часШутка до добра не доводитИ смех наводит на грехИ смех, и грехИ смех, и гореСмех без причины - признак дурачиныИной смех плачем отзываетсяХорошо смеется тот, кто смеется последнимШути, да оглядывайсяВ шутках правды нетВ шутках правды не бываетКто шуток не разумеет, с тем не шутиШутить шути, да людей не мутиУмей пошутить, умей и перестатьНет лучше шутки, как над собойТем не шути, в чем нет путиТем не шутят, что в руки не даютВсякая шутка - баламуткаНабьет улыбка оскоминуТут не до смехуТут не до смешковШутка в пазуху не лезетШутя люди мед пьютШутил, шутил да и вышутилБоярин шуту рад, да с ним не выходит в рядШут не шут, а хороший шпыньШут полосатый /выворотной, гороховый, подновинский/Это и курам насмехКуры нахохочутсяМолод смеяться: еще на зубах волоса не вырослиНе перед добром развеселилсяЭто смех перед слезамиСмехом сыт не будешьСмех - волынка: надул, поиграл да кинулШутил Мартын, да и свалился под тынКто весел, а кто и нос повесилИ то смешно, что в животе тощоЗа весельем горесть ходит по пятамС дураком смех берет, а горе тутСмешки смешками, а дело деломПиво пивом, дело делом, а шутка поди в чужую деревнюСмех смехом, а шутка в сторонуШутил бы черт с бесом, водяной с лешимВсякая шутка надвое растворена: кому смешно,ан мышке за бедуПлохая шутка баламуткаРезвился, веселился да в яму свалилсяИ дураку не всякая шутка к лицуКто смешлив, тот и слезливИз дурака и смех плачем претУмей шутить, умей и отшучиватьсяНе смейся другу, не изжив векуСмешки хороши, да каковы будут пасмешкиНад кем посмеешься, тот над тобою поплачетЧему посмеешься, тому поработаешьПоследний смех лучше первогоНе смейся носом: надуха пристанет (насморк)Не смейся, горох: не лучше бобовНе смейся, вода: сама молодаНе смейся, горох, над бобами - сам будешь под ногамиШутить над другим, любить шутку и над собойКто не любит шуток, над тем не шутиШутку любишь над Фомой, так люби и над собойТоже смешно, да на нож пошлоВстарь люди бывали умней, а теперь веселейШутки в сторонуШутка шуткой, а дело деломШутить шути, а рожь купиШут в дружбе неверенШуту не верьХорошо смеяться на сухом берегуШутка не погудкаГрызут орешки не для насмешкиЭта шутка не в лисьей шубке /то есть гола, груба, неприятна/Шутки шутить - людей мутитьШути, да за спиной простор берегиШутить шути, а долг платиШутить шути, а хлеб купиВек на смеху живетВек прошутишь, слово проживешьНа вековую шутку никого не станетЖивем шутя , а помрем вправдуЛишняя шутка в забаву не годитсяШутить хорошо до краски /пока не сердится/Над другом шути, пока краска в лицо не вступитБольше /дороже/ рубля не шутиШутка в добро не введетШутка к добру не приведетВ чем живет смех, в том и грехЧем черт не шутитШутить бы черту со своим братомБытовая неулыбчивость русского человека может быть объяснена следующими причинами.Для русской коммуникативной культуры характерна искренность и открытость; соборность, коллективность бытия русского человека предполагает, что все должны все друг о друге знать, не должно быть особых секретов от окружающих. Отсюда - стремление и привычка не скрывать своих чувств, своего настроения.Повседневный же быт русского человека, его повседневная жизнь были на протяжении многих веков тяжелой борьбой за существование; жизнь рядового русского человека была крайне тяжелой и озабоченность закрепилась как нормативная бытовая мимика русского человека. Улыбка же отражает в этих условиях исключение из правила - благополучие, достаток, хорошее настроение, а все это может быть у немногих и в исключительных случаях, это всем заметно и может вызвать вопросы, зависть и даже неприязнь - "Чего разулыбался?".Отметим, что рыночные отношения в нынешних условиях являются стимулом, с одной стороны, к еще большей озабоченности русского человека, а с другой стороны - стимулом к появлению профессиональной, "коммерческой" приветливости, что не может не сказаться в конечном итоге на таком невербальном компоненте русского коммуникативного поведения как улыбка. Ю.Е.Прохоров, И.А.Стернин, 2006 http://sternin.adeptis.ru/articles2_rus.html#f Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Esevroff Опубликовано 6 декабря, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 декабря, 2013 когда меня ТАМ спрашивают, откуда я (а меня принимают и за русскую, и за польку и за прибалтийку, и даже за астрийку), я без тени смущения отвечаю, что из россии. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Вербочка Опубликовано 6 декабря, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 декабря, 2013 когда меня ТАМ спрашивают, откуда я (а меня принимают и за русскую, и за польку и за прибалтийку, и даже за астрийку), я без тени смущения отвечаю, что из россии.Ну, а чего тут смущаться? Криминала в этом нет никакого!)))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Донька Опубликовано 6 декабря, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 декабря, 2013 У меня был случай. Стоим на платформе в Берлине, ждем поезд до Праги. На платформе больше никого. Стоим молча, прилично одетые. Тут к нам идут дед с бабкой. У деда в руках авоська-сетка. Подходят и спрашивают "Ребят, на Прагу этот поезд идет??" Мне так и хотелось ответить "Дед, грузись, Эшелон на Прагу идет"... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Виталька Опубликовано 27 апреля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 апреля, 2014 В Дании, Копенгаген. Я забежал в кафе выпить чашечку кофе и сходить в туалет, смотрю у всех на столах стоит пиво, я спросил у бармена Sorry, Do you have coffee? ( у вас есть кофе?) И тут он меня по русски спрашивает, Кофе хочешь попить? Я удивленно спрашиваю откуда он узнал что я говорю по русски? он говорит акцент у меня такой, вот и решил спросить по русски, вдруг пойму, как оказалось сам он родом из Болгарии, но откуда так хорошо знает русский язык не поведал. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ОльгаР Опубликовано 25 августа, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 августа, 2014 В Дрездене случайно попали на городской праздник и решили есть и пить то, что едят и пьют сами горожане. Договорились в сторонке, что конкретно будем брать, т.е. нашей беседы на русском продавцы не слышали.Покупаем хот-дог в уличной палатке, говорим по-английски. И тут продавец наш спрашивает на чистом русском: "Вы русские?" Я спрашиваю: "Как догадался?" Он говорит, что по золоту (у меня на пальцах два тоненьких неброских кольца). И объяснил, что у европейцев золото другой пробы и наших он сразу может распознать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Любавушка Опубликовано 25 августа, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 августа, 2014 А для меня это остается загадкой :scratch:… в этом апреле,гуляю по Праге одна (по этому по-русски точно не разговаривала), улыбаюсь (солнышко, наконец-то выглянуло), золота, украшений не ношу, сандалии на носки не обуваю,… одета в джинсы и футболку… и все продавцы в уличных магазинчиках обращаются ко мне на русском. На ярмарке тоже самое, стою у лотка :cool: разглядываю красивости (Пасха же) :biggrin:, а оттуда на русском «Что пани хочет?»… Было ощущение, что на лбу у меня тату MADE IN USSR :biggrin: Та же история была ив Чешском Крумлове :dry: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Сергей Ш Опубликовано 25 августа, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 августа, 2014 Я где-то читал, что когда мы, русские говорим по-английски, нас выдает одна характерная особенность. Мы произносим " i " в закрытом слоге (big, brick, stick...) слишком звонко, а надо произносить почти что "ы". "Звонкое" (открытое) "и" может быть передано только тогда, когда написана английская буква e (to be, become, sheep...) И ещё характерная черта русских - мы склонны редуцировать (смягчать) конечные звонкие согласные (что в русском является нормой), тогда как в английском их надо произносить отчётливо. big - "средне-подкованный" русский скажет нечто похожее на "бик" standard - (он же) на конце скажет "...art" или "...a:t " Вероятно, не все форумчане допускают подобные ошибки, но кому-нибудь это может пригодиться. (да и я сам так говорю... :scratch: ) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ВикторияG Опубликовано 26 августа, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 августа, 2014 Да много по чему можно угадать. даже если без акцента человек говорит. его выдает русская мимика и акцентирование на звуках в речи (не на ударении, а именно повышение и понижение интонации), выражение лица, глаз. И я по кольцу обручальному тоже часто определяю. Наших выдает блуждающе -удивленный вид, какой-то испуг (типа "может что не так сделаю сейчас, и что мне будет") или другая крайность - мне ничего за это не будет, тут же свобода и демократия))) и восторг в глазах. даже когда ты там уже долго прожил, воспоминания о каких-то трудностях русского бытия видны по глазам. Наши тетки на туалетах в Германии так оценивающе типа с высока любят смотреть, если слышат русскую речь. :biggrin: , а если не даш на чай - прям с ненавистью :biggrin: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.