Опубликовано 20 августа, 201311 г. comment_355831 Нет и у нас уже есть такие бабушки и дедушки преклонного возраста. <...> очень ухожены, аккуратно одетые, прическа что надо. а при чем здесь это? такие ухоженные старушки у нас всегда были. а в двух постах выше речь шла, наоборот, про старушек в драных джинсах и с пирсингом...
Опубликовано 20 августа, 201311 г. comment_355834 А притом что наших людей можно отличить или нет от иностранцев.
Опубликовано 20 августа, 201311 г. comment_355866 извините за занудство, но так и не об этом (можно или нет) тема, а о том, как отличают...
Опубликовано 20 августа, 201311 г. comment_355915 Вот уже 2 предыдущие пятницы по дороге на работу/с работы видела группы иностранцев, движущихся в сторону метро. Вроде бы ничего удивительного, но до этого я в своих рабоче-крестьянских районах Пролетарки и Кузьминок их никогда не встречала, т.к. нет никаких особых достопримечательностей в округе... Отсюда сделала вывод, что они поселились поблизости, может быть, на время чемпионата мира по легкой атлетике гостиницы были переполнены... И вот эти случаи заставили меня прочитать всю тему!)) Полностью согласна с теми, что отличить иностранца легко по одежде! Уже издалека заметно, что турист идет, даже на выражение лица не надо смотреть!)
Опубликовано 21 августа, 201311 г. comment_356079 извините за занудство, но так и не об этом (можно или нет) тема, а о том, как отличают... Ну так тоже извините за назойливость, но народ еще и пишет что наших людей иной раз принимают то за французов, то за итальянцев и т.п. Наверное нужно отдельно еще открыть тему: почему нас не могут отличить от иностранцев :biggrin:
Опубликовано 25 августа, 201311 г. comment_357629 Часто принимают за польку))) а на Украине держат вообще конкретно за свою))))
Опубликовано 6 сентября, 201311 г. comment_361818 А меня вообще неприятно поразило колличество бомжей и попрошаек в Праге. Даже у нас столько нет. Вы знаете, при посещении Праги в 2004, 2005, 2006 г. их не было ((( А в этом году, посетив любимый город после долгого перерыва тоже была неприятно удивлена ((((
Опубликовано 14 октября, 201311 г. comment_371284 У нас с подругой тоже удивлял тот факт, что мы даже рта не успевали открыть и везде нас успевали спрашивать "русские?", нас это обескураживало, но по сути дела у нас среднестатистические славянские лица, и сосредоточенность на лице такая, как будто выполняем задание правительства. Сын у меня совсем другой, так что надеюсь с ним мне будет легче камуфлироваться)))
Опубликовано 14 октября, 201311 г. comment_371286 Вы знаете, при посещении Праги в 2004, 2005, 2006 г. их не было ((( А в этом году, посетив любимый город после долгого перерыва тоже была неприятно удивлена (((( Об этих людях даже в путеводителях пишут! Рабует одно, что они тихонечко стоят и никого не трогают, а то ведь в Москве вообще страшно ходить, это после Мурманска (у нас из-за холода не приживаются)
Опубликовано 30 ноября, 201311 г. comment_381128 Так же они нас вычисляют, как мы их. Тут была в кафе и заходит группа человек 6 и я сразу поняла, до того момента, как они заговорили, что 3 из них иностранцы :smile: По внешнему виду, по поведению, сразу видно когда человек не уверенно чувствует себя в незнакомой обстановке и все такое... Потом они заговорили и я оказалась права :declare2:
Опубликовано 30 ноября, 201311 г. comment_381204 Да-да...сегодня шла по областному центру, впереди молодой человек...даже по походке вижу - чужой! Точно!Оказался не просто чужой - вообще негр! ( у нас тут их я только пару раз видела до этого, да и то..летом!)) :biggrin:
Опубликовано 1 декабря, 201311 г. comment_381243 Да-да...сегодня шла по областному центру, впереди молодой человек...даже по походке вижу - чужой! Точно!Оказался не просто чужой - вообще негр! ( у нас тут их я только пару раз видела до этого, да и то..летом!)) :biggrin: Если летом, то это мог быть загар. Очень сильный загар... :smile:
Опубликовано 1 декабря, 201311 г. comment_381246 Если летом, то это мог быть загар. Очень сильный загар... :smile: Согласен, при условии, что ему этот загар мама с папой сделали. Тоже летом.
Опубликовано 2 декабря, 201311 г. comment_381625 научные изыскания по поводу русской "неулыбки": Особенности русской улыбки Большим национальным своеобразием обладает русская улыбка - практически она выполняет совершенные иные, если не сказать, противоположные функции, чем улыбка в европейских странах. Особенности русской улыбкиБольшим национальным своеобразием обладает русская улыбка - практически она выполняет совершенные иные, если не сказать, противоположные функции, чем улыбка в европейских странах.Русские с точки зрения европейцев - мрачные, угрюмые, неулыбчивые. Это связано с феноменом бытовой неулыбчивости русского человека, что выступает как одна из наиболее ярких и национально-специфических черт русского невербального поведения и русского общения в целом.Можно выделить следующие специфические национальные особенности русской улыбки.1. Русская улыбка (в норме) выполняется только губами, изредка становится слегка виден верхний ряд зубов; демонстрация при улыбке верхних и нижних зубов, как это делают американцы, считается в русской культуре неприятной, вульгарной, а такая улыбка называется оскалом или "лошадиной".2. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости.В американском, английском, немецком коммуникативном поведении улыбка - прежде всего сигнал вежливости, поэтому она обязательна при приветствии и в ходе вежливого разговора. Русские писатели не раз обращали внимание на отличие русской и американской улыбки, характеризуя американскую улыбку как странную и искусственную для русского человека. М.Горький писал, что у американцев на лице прежде всего видишь зубы. Сатирик М.Задорнов называл американскую улыбку хронической, а М.Жванецкий писал, что американцы улыбаются, как будто включены в сеть.На Западе улыбка при приветствии означает прежде всего вежливость приветствия. Чем больше человек улыбается при приветствии, чем более он приветлив в этот момент, тем больше вежливости к собеседнику он демонстрирует в данной коммуникативной ситуации.Улыбка в процессе диалога с собеседником также сигнализирует о вежливости к собеседнику, о том, что участники вежливо слушают друг друга.Улыбка в сфере сервиса на Западе (и на Востоке) также прежде всего выполняет функцию демонстрации вежливости. Ср. китайскую поговорку: Кто не может улыбаться, тот не сможет открыть лавку. В Японии девушки у входа на эскалатор в больших универмагах улыбаются и кланяются каждому покупателю, ступающему на эскалатор - 2500 улыбок и поклонов в день.Улыбка вежливости в некоторых культурах имеет смысл предохранения собеседника от огорчения в связи с восприятием рассказываемого. Так, И.Эренбург в своих воспоминаниях рассказывает о китайце, который с улыбкой сообщил ему о смерти своей жены. Но эта вежливая улыбка, как пишет И.Эренбург, означала: "вы не должны огорчаться, это мое горе".В русском коммуникативном поведении улыбка "вежливости" или "из вежливости" просто не принята, и даже наоборот - к чисто вежливой улыбке собеседника, если она опознана как таковая, русский человек обычно относится настороженно или даже враждебно: русская фраза "он из вежливости улыбнулся" содержит неодобрительное отношение к улыбнувшемуся.Постоянная вежливая улыбка называется у русских "дежурной улыбкой" и считается плохим признаком человека, проявлением его неискренности, скрытности, нежелания обнаружить истинные чувства. "Уберите дежурную улыбку!" - говорили в Воронеже русской преподавательнице английского языка, которая все время по-американски "держала улыбку".3. В русском общении не принято улыбаться незнакомым.Улыбка в русском общении адресуется в основном знакомым. Именно поэтому продавщицы не улыбаются покупателям - они же их не знают. Знакомым покупателям продавщицы будут улыбаться.4. У русских не принято автоматически отвечать на улыбку улыбкой.Американец на заре перестройки писал в "Известиях": "Почему-то, когда мы смотрим на таможенников, проверяющих наши паспорта, и улыбаемся им, мы никогда не получаем улыбки в ответ. Когда мы встречаемся глазами на улице с русскими людьми и улыбаемся им, мы никогда не получаем улыбки в ответ". Это наблюдение верное: если русскому человеку улыбнулся незнакомый, это скорее побудит русского искать причину адресованной ему улыбки, чем побудит ответить незнакомцу улыбкой.На улыбку знакомого человека у русских тоже далеко не всегда автоматически следует улыбка, скорее это рассматривается как приглашение вступить в контакт, в разговор.5. В русском общении не принято улыбнуться человеку, если случайно встретился с ним взглядом.Американцы в таких случаях улыбаются, а у русских принято, наоборот, отвести взгляд.У русских не обязательно улыбаться, совместно глядя на маленьких детей или домашних животных. У американцев это принято, а у русских - нет.6. Улыбка у русских - сигнал личного расположения к человеку.Русская улыбка демонстрирует тому человеку, которому она адресована, что улыбающийся человек относится к нему с личной симпатией. Улыбка демонстрирует личное расположение. Поэтому и улыбаются русские только знакомым, поскольку к незнакомому нет личного расположения. Именно поэтому на улыбку в адрес незнакомого человека может последовать реакция: "Разве мы с вами знакомы?"7. У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей, при выполнении какого-либо серьезного, ответственного дела.Таможенники не улыбаются, поскольку заняты серьезным делом. Продавцы, официанты - тоже. Это особенность русской улыбки уникальна. В Чейз Манхэттен бэнк в Нью-Йорке висит объявление: "Если наш оператор вам не улыбнулся, заявите об этом швейцару, он вам выдаст доллар". В российских условиях подобная надпись рассматривалась бы как шутка.Не принято, чтобы дети улыбались на занятиях. Русские взрослые учат детей: не ухмыляйся, будь серьезен в школе, во время приготовления уроков, когда с тобой разговаривают взрослые. Одно из самых распространенных замечаний учителя в российской школе: Что улыбаешься, пиши.Улыбка обслуживающего персонала при исполнении служебных обязанностей в России всегда отсутствовала - приказчики, продавцы, официанты, слуги были вежливы, предупредительны, но не улыбались. Улыбку в сфере сервиса у русского персонала надо вырабатывать как профессиональное требование, сама она не может появиться.8. Русская улыбка рассматривается как искреннее выражение хорошего настроения или расположения к собеседнику и призвана быть только искренней.В русском коммуникативном сознании существует императив: улыбка должна являться искренним отражением хорошего настроения и хорошего отношения. Чтобы иметь право на улыбку, надо действительно хорошо относиться к собеседнику или иметь в данный момент прекрасное настроение.9. Улыбка русского человека должна иметь вескую причину, известную окружающим, только тогда человек получает на нее "право" в глазах окружающих. Если русскому человеку причина улыбки собеседника оказывается непонятной, это может вызвать у него серьезное беспокойство, необходимо эту причину выяснить.Так, одна продавщица попала в психиатрическую больницу: "что-то мне директор улыбается, наверняка у меня недостача"; преподавательница вуза в свое время написала на ректора института жалобу в партком - "он надо мной издевается - всегда улыбается, когда мы с ним встречаемся".В русском языке есть уникальная поговорка, отсутствующая в других языках - "Смех без причины - признак дурачины". Логику этой поговорки не могут понять люди с западным мышлением. Один немецкий преподаватель, которому объяснили смысл этой поговорки (Если человек без причины смеется, у него не все в порядке с головой), никак не мог понять и все спрашивал: "А почему это из этого следует?"10. Причина улыбки человека должна быть прозрачной, понятной для окружающихЕсли причина непонятна или считается недостаточно уважительной для окружающих, окружающие могут прервать улыбку, сделать замечание - "Чего улыбаешься"?Например, привычно улыбчивую американку в Ленинграде в 1991 г. незнакомая старушка схватила за рукав и воскликнула: "Чего ты лыбишься?" Американка была в шоке еще и потому, что не нашла это слово в своем карманном словаре.Достойной (и фактически единственной) причиной для улыбки в русском общении признается текущее материальное благополучие улыбающегося.Призыв Д. Карнеги "Улыбайтесь" приводит обычно в русской аудитории к реплике: "Чему улыбаться-то? Денег не хватает, вокруг одни проблемы, а вы - улыбайтесь". Обращает на себя внимание употребление местоимения чему: русское сознание фактически не воспринимает улыбку, как адресованную кому, как бы не видит в ней коммуникативного смысла, воспринимая ее как отражательный, симптоматический сигнал хорошего настроения, обусловленного благополучием в материальном плане.11. В русской коммуникативной культуре не принято улыбаться просто для поднятия настроения собеседника, чтобы сделать приятное собеседнику, чтобы поддержать его; не принято улыбаться и с целью либо для самоподбадривания всех этих функций у русской улыбки практически нет. Если нет хорошего настроения или благополучия, русский человек скорее всего улыбаться не будет.В японском документальном фильме о вынужденной посадке самолета было показано, как улыбалась стюардесса всем пассажиром перед аварийной посадкой и как после посадки она упала и забилась в истерике - она выполнила свой профессиональный долг, успокоила пассажиров.Общественное мнение в России в какой-то мере даже осуждает улыбку самоподбадривания: "ее муж бросил, а она ходит улыбается", "у нее семеро детей по лавкам, а она ходит улыбается" и т.д.: все это - осуждение улыбки женщины, которая старается не сдаваться в трудной ситуации.12. В русском сознании улыбка как бы требует определенного времени для своего "осуществления". Она рассматривается как некий самостоятельный коммуникативный акт, который как таковой в большинстве случаев излишен. Ср. русскую поговорку: делу время, потехе час.Учителя очень часто делают замечания детям: "Потом будешь улыбаться, работай".В свое время на аналогичную проблему в сатирической форме указывал А.Райкин: "Смеяться надо в специально отведенных для этого местах!".13. Улыбка должна быть уместной с точки зрения окружающих, соответствовать коммуникативной ситуации.Большинство стандартных коммуникативных ситуаций русского общения улыбку не санкционируют. Не принято улыбаться в напряженной ситуации - "не до улыбок". Не принято улыбаться, если рядом есть люди, о которых известно, что у них серьезные огорчения, кто-то болен, озабочен личными проблемами и т. д.14. Улыбка в официальной обстановке и в компании демонстрирует хорошее настроение и дружелюбие людей. Англичане удивляются, что русские все время улыбаются и смеются в официальной обстановке (Броснахан, с. 77). Но именно в официальной обстановке русские стараются поддерживать улыбку. В компании улыбка выступает как признак взаимной доброжелательности и приятного времяпрепровождения - когда люди собрались, всем должно быть приятно, а это значит - весело.15. У русских наблюдается нечеткое различие между улыбкой и смехом, на практике часто эти явления отождествляются, уподобляются одно другому.Ср. реплику учителя улыбающимся детям: "Что за смех? Я ничего смешного не сказал!". Вообще, улыбающимся людям в России нередко говорят: "Не пойму, что здесь смешного!" или "А что я смешного сказал?".Таковы основные особенности русской улыбки.Интересно, что смеяться - это общеславянский корень, он имеет сотоответствия и в индоевропейском: лат. smietis - смеяться, санскр. smayaty - улыбаться, англ. smile - улыбаться; но в русском языке этот корень дал смеяться, а не улыбаться. Улыбаться - особенное, собственно русское образования от лыбать - улыбаться, усмехаться.Бытовая неулыбчивость русского человека (именно неулыбчивость, а не мрачность - русские люди в своем большинстве веселые, жизнерадостные и остроумные) - во многом поддерживается и русским фольклором, где мы находим массу поговорок и пословиц "против" смеха и шуток. Ср. список таких единиц только из словаря В.Даля "Пословицы русского народа":Делу время, потехе часШутка до добра не доводитИ смех наводит на грехИ смех, и грехИ смех, и гореСмех без причины - признак дурачиныИной смех плачем отзываетсяХорошо смеется тот, кто смеется последнимШути, да оглядывайсяВ шутках правды нетВ шутках правды не бываетКто шуток не разумеет, с тем не шутиШутить шути, да людей не мутиУмей пошутить, умей и перестатьНет лучше шутки, как над собойТем не шути, в чем нет путиТем не шутят, что в руки не даютВсякая шутка - баламуткаНабьет улыбка оскоминуТут не до смехуТут не до смешковШутка в пазуху не лезетШутя люди мед пьютШутил, шутил да и вышутилБоярин шуту рад, да с ним не выходит в рядШут не шут, а хороший шпыньШут полосатый /выворотной, гороховый, подновинский/Это и курам насмехКуры нахохочутсяМолод смеяться: еще на зубах волоса не вырослиНе перед добром развеселилсяЭто смех перед слезамиСмехом сыт не будешьСмех - волынка: надул, поиграл да кинулШутил Мартын, да и свалился под тынКто весел, а кто и нос повесилИ то смешно, что в животе тощоЗа весельем горесть ходит по пятамС дураком смех берет, а горе тутСмешки смешками, а дело деломПиво пивом, дело делом, а шутка поди в чужую деревнюСмех смехом, а шутка в сторонуШутил бы черт с бесом, водяной с лешимВсякая шутка надвое растворена: кому смешно,ан мышке за бедуПлохая шутка баламуткаРезвился, веселился да в яму свалилсяИ дураку не всякая шутка к лицуКто смешлив, тот и слезливИз дурака и смех плачем претУмей шутить, умей и отшучиватьсяНе смейся другу, не изжив векуСмешки хороши, да каковы будут пасмешкиНад кем посмеешься, тот над тобою поплачетЧему посмеешься, тому поработаешьПоследний смех лучше первогоНе смейся носом: надуха пристанет (насморк)Не смейся, горох: не лучше бобовНе смейся, вода: сама молодаНе смейся, горох, над бобами - сам будешь под ногамиШутить над другим, любить шутку и над собойКто не любит шуток, над тем не шутиШутку любишь над Фомой, так люби и над собойТоже смешно, да на нож пошлоВстарь люди бывали умней, а теперь веселейШутки в сторонуШутка шуткой, а дело деломШутить шути, а рожь купиШут в дружбе неверенШуту не верьХорошо смеяться на сухом берегуШутка не погудкаГрызут орешки не для насмешкиЭта шутка не в лисьей шубке /то есть гола, груба, неприятна/Шутки шутить - людей мутитьШути, да за спиной простор берегиШутить шути, а долг платиШутить шути, а хлеб купиВек на смеху живетВек прошутишь, слово проживешьНа вековую шутку никого не станетЖивем шутя , а помрем вправдуЛишняя шутка в забаву не годитсяШутить хорошо до краски /пока не сердится/Над другом шути, пока краска в лицо не вступитБольше /дороже/ рубля не шутиШутка в добро не введетШутка к добру не приведетВ чем живет смех, в том и грехЧем черт не шутитШутить бы черту со своим братомБытовая неулыбчивость русского человека может быть объяснена следующими причинами.Для русской коммуникативной культуры характерна искренность и открытость; соборность, коллективность бытия русского человека предполагает, что все должны все друг о друге знать, не должно быть особых секретов от окружающих. Отсюда - стремление и привычка не скрывать своих чувств, своего настроения.Повседневный же быт русского человека, его повседневная жизнь были на протяжении многих веков тяжелой борьбой за существование; жизнь рядового русского человека была крайне тяжелой и озабоченность закрепилась как нормативная бытовая мимика русского человека. Улыбка же отражает в этих условиях исключение из правила - благополучие, достаток, хорошее настроение, а все это может быть у немногих и в исключительных случаях, это всем заметно и может вызвать вопросы, зависть и даже неприязнь - "Чего разулыбался?".Отметим, что рыночные отношения в нынешних условиях являются стимулом, с одной стороны, к еще большей озабоченности русского человека, а с другой стороны - стимулом к появлению профессиональной, "коммерческой" приветливости, что не может не сказаться в конечном итоге на таком невербальном компоненте русского коммуникативного поведения как улыбка.© Ю.Е.Прохоров, И.А.Стернин, 2006 http://sternin.adeptis.ru/articles2_rus.html#f
Опубликовано 6 декабря, 201311 г. comment_382476 когда меня ТАМ спрашивают, откуда я (а меня принимают и за русскую, и за польку и за прибалтийку, и даже за астрийку), я без тени смущения отвечаю, что из россии.
Опубликовано 6 декабря, 201311 г. comment_382525 когда меня ТАМ спрашивают, откуда я (а меня принимают и за русскую, и за польку и за прибалтийку, и даже за астрийку), я без тени смущения отвечаю, что из россии.Ну, а чего тут смущаться? Криминала в этом нет никакого!))))
Опубликовано 6 декабря, 201311 г. comment_382549 У меня был случай. Стоим на платформе в Берлине, ждем поезд до Праги. На платформе больше никого. Стоим молча, прилично одетые. Тут к нам идут дед с бабкой. У деда в руках авоська-сетка. Подходят и спрашивают "Ребят, на Прагу этот поезд идет??" Мне так и хотелось ответить "Дед, грузись, Эшелон на Прагу идет"...
Опубликовано 27 апреля, 201410 г. comment_427322 В Дании, Копенгаген. Я забежал в кафе выпить чашечку кофе и сходить в туалет, смотрю у всех на столах стоит пиво, я спросил у бармена Sorry, Do you have coffee? ( у вас есть кофе?) И тут он меня по русски спрашивает, Кофе хочешь попить? Я удивленно спрашиваю откуда он узнал что я говорю по русски? он говорит акцент у меня такой, вот и решил спросить по русски, вдруг пойму, как оказалось сам он родом из Болгарии, но откуда так хорошо знает русский язык не поведал.
Опубликовано 25 августа, 201410 г. comment_460702 В Дрездене случайно попали на городской праздник и решили есть и пить то, что едят и пьют сами горожане. Договорились в сторонке, что конкретно будем брать, т.е. нашей беседы на русском продавцы не слышали.Покупаем хот-дог в уличной палатке, говорим по-английски. И тут продавец наш спрашивает на чистом русском: "Вы русские?" Я спрашиваю: "Как догадался?" Он говорит, что по золоту (у меня на пальцах два тоненьких неброских кольца). И объяснил, что у европейцев золото другой пробы и наших он сразу может распознать.
Опубликовано 25 августа, 201410 г. comment_460729 А для меня это остается загадкой :scratch:… в этом апреле,гуляю по Праге одна (по этому по-русски точно не разговаривала), улыбаюсь (солнышко, наконец-то выглянуло), золота, украшений не ношу, сандалии на носки не обуваю,… одета в джинсы и футболку… и все продавцы в уличных магазинчиках обращаются ко мне на русском. На ярмарке тоже самое, стою у лотка :cool: разглядываю красивости (Пасха же) :biggrin:, а оттуда на русском «Что пани хочет?»… Было ощущение, что на лбу у меня тату MADE IN USSR :biggrin: Та же история была ив Чешском Крумлове :dry:
Опубликовано 25 августа, 201410 г. comment_460745 Я где-то читал, что когда мы, русские говорим по-английски, нас выдает одна характерная особенность. Мы произносим " i " в закрытом слоге (big, brick, stick...) слишком звонко, а надо произносить почти что "ы". "Звонкое" (открытое) "и" может быть передано только тогда, когда написана английская буква e (to be, become, sheep...) И ещё характерная черта русских - мы склонны редуцировать (смягчать) конечные звонкие согласные (что в русском является нормой), тогда как в английском их надо произносить отчётливо. big - "средне-подкованный" русский скажет нечто похожее на "бик" standard - (он же) на конце скажет "...art" или "...a:t " Вероятно, не все форумчане допускают подобные ошибки, но кому-нибудь это может пригодиться. (да и я сам так говорю... :scratch: )
Опубликовано 26 августа, 201410 г. comment_461175 Да много по чему можно угадать. даже если без акцента человек говорит. его выдает русская мимика и акцентирование на звуках в речи (не на ударении, а именно повышение и понижение интонации), выражение лица, глаз. И я по кольцу обручальному тоже часто определяю. Наших выдает блуждающе -удивленный вид, какой-то испуг (типа "может что не так сделаю сейчас, и что мне будет") или другая крайность - мне ничего за это не будет, тут же свобода и демократия))) и восторг в глазах. даже когда ты там уже долго прожил, воспоминания о каких-то трудностях русского бытия видны по глазам. Наши тетки на туалетах в Германии так оценивающе типа с высока любят смотреть, если слышат русскую речь. :biggrin: , а если не даш на чай - прям с ненавистью :biggrin:
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.