Перейти к содержанию

Посиделки за чашкой кофе

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_201973

Во-о-о-от!

  • Ответов 2,5 тыс
  • Просмотры 263,9 тыс
  • Создана
  • Последний ответ
Опубликовано
comment_201977

На форуме лишний раз не хочется использовать какое-нибудь иностранное слово, когда есть аналогичный по смыслу русский вариант.

А почему? Если уж подвизались принимать участие в обсуждениях Всемирной паутины, то и принимайте ее правила

Опубликовано
comment_201990

Что еще не люблю, вплоть до презрения - это английское "трип" вместо русского "путешествие".

 

Вот не люблю, вплоть до "тошноты", когда совершенно не к месту употребляют русское "кушать" вместо русского же "есть"...

Но при этом к Маэстро или Алексею, например, отношусь с большим уважением :smile:

 

Во избежание лишних вопросов по поводу употребления слов "есть/кушать" перенаправляю на

http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_143

 

А вот лаконичное и четкое как звук затвора слово "трип" в определенном контексте, когда оно обозначает "стремительное, захватывающее путешествие, приключение" мне лично вполне нравится :smile:

Опубликовано
comment_201991

Вот не люблю, вплоть до "тошноты", когда совершенно не к месту употребляют русское "кушать" вместо русского же "есть"...

А вот лаконичное и четкое как звук затвора слово "трип" в определенном контексте, когда оно обозначает "стремительное, захватывающее путешествие, приключение" мне лично вполне нравится :smile:

+1. Помните, в фильме "Криминальный талант": "Они же не едят, а кушают, и жены у них не жены, а супруги..."

Опубликовано
comment_201997

Если человек мне нравится, по большому счету, мне все равно, какие слова он употребляет и когда, для меня он априори прав. А если не нравится, меня любая, самая грамотная речь будет раздражать, особенно если он будет употреблять слова "со смыслом" произвести впечатление на собеседника.

Опубликовано
comment_201998

Вот не люблю, вплоть до "тошноты", когда совершенно не к месту употребляют русское "кушать" вместо русского же "есть"...

 

 

Тоже не люблю...

Опубликовано
comment_202000

У Хмелевской, помнишь:"осторожней, киска, там склизко! куда прешь, гангрена, там грязь по колено!" - когда сюсюкают не люблю...

Опубликовано
comment_202057

Mezzo пишет "... зачем нужен тот же "трип", когда есть всем знакомый "тур"?" И Игорь К вторит (поддерживает?), мол, не стоит лишний раз употреблять иностранное слово, когда имеется русский аналог. Но с каких времен слова "тур, вояж, трансфер" стали русскими, повторяю вопрос? Не согласен с этим термином. Привычными нашему уху - да, согласен. Так я на этом особо и сделал ударение в предыдущем посте.

Так что и аббревиатура ИМХО из той же серии, и смайлики - все это привнесенное, не нами придуманное. Стерпится - слюбится. Не стерпится - отомрет. Другое дело, употребление слов-паразитов в речи, хоть русских, хоть иностранных, когда это становится данью моде, или когда человек, не особо загруженный знаниями, старается казаться и выражаться умнее и вроде как правильнее, с его точки зрения. Но даже и это неплохо, хоть что-то пытается сказать, не используя два-три матерных глагола и таких же существительных, т.е. из своей повседневной речи, которая слышится у нас на каждом шагу и даже из уст детей.

 

Типичный флейм. Причем с признаками флуда.

Опубликовано
comment_202058

Я еще не ходил по ссылке Тульского насчет "кушать" и "есть", попробую сам сформулировать:

Кушать от слова кусать, т.е. когда мне предлагают откушать (покушать) то или иное блюдо, то это всего лишь означает предложение откусить и разжевать, т.е. попробовать на вкус, авось понравится. А глагол есть от существительного еда и означает сам процесс поедания (насыщения), в чем ничего зазорного вовсе нет. Это же не грубоватое "жрать" (как ессен и фрессен).

А теперь схожу к профессорам и проверю себя на сайте, вдруг да сдам зачет по русскому...

Извините, Mezzo, не знаю сленгового значения, в котором Вы употребляете слово флейм, т.е знал бы - ответил.

Опубликовано
comment_202161

А давайте посмотрим, какие русские слова прижились в других языках?

Ну, естественно, прижились названия напитков vodka или оружия kalasnikov.

Прижилось bistro и еще слово troika.

Troika во французском с ударением на последний слог. Употребляется даже в структурах ЕС.

P.S. Если вспомню еще, то напишу.

Опубликовано
comment_202190

см. здесь: http://begin-english.ru/article/rus-to-english/

"Необходимо отметить также особую группу заимствований, называемых советизмами, - это заимствования из русского языка послеоктябрьского периода, отражающие влияние нового общественного строя и новой идеологии нашей страны, например, soviet (советский), bolshevik (большевик), udarnik (ударник), kolkhoz (колхоз), sovkhoz (совхоз), komsomol (комсомол), activist (активист). Среди советизмов много калек, например, five-year plan (пятилетний план), palace of culture (дворец культуры), hero of labor (герой труда).

 

Приведем еще примеры наиболее известных (и употребляемых в современном английском языке) заимствований из русского языка, а также калек (символом звездочки помечены наиболее поздние): balalaika (балалайка), bortsch (борщ), borzoi (борзая), byelorussian* (белорусс), crash (крах), dacha* (дача), glastnost* (гласность), kalashnikov* (калашников), karakul (каракуль, каракулевый мех), KGB* (КГБ), Kremlin (Кремль), Molotov (cocktail)* (коктейль Молотова), perestroyka* (перестройка), pogrom (погром), russian roulette (русская рулетка), russian salad (винегрет, русский салат), samizdat* (самиздат), Samoyed (самоед), shaman (шаман), sputnik* (спутник), stakhanovit (стахановец), tass* (ТАСС).

 

Русские заимствования, проникшие в словарный состав английского языка, как и всякие другие заимствования, преобразуются в своем звуковом облике и грамматической структуре, подчиняясь внутренним законам развития английского языка. Это хорошо можно проследить на примере таких слов как copeck (копейка), knout (кнут, произносится как [naut]), starlet (стерлядь) и другие, звуковой облик которых преобразован по законам английского произношения. Множественное число у большинства заимствованных из русского языка существительных оформлено в английском по грамматическим нормам английского языка — steppes (степи), sables (соболя) и тому подобное. Многие заимствованные русские слова образуют производные по словообразовательным моделям английского языка — narodism (народничество), nihilistic (нигилистический), to knout — бить кнутом, sable (как прилагательное) и так далее."

Опубликовано
comment_202296

Могу еще добавить, что мои знакомые нерусские отлично знают и различают на слух слово "баня", как его написать по-английски... может, banja или bania. Причем, не смешивая это понятие с "сауна", которое они произносят как "сона". А вот слово "веник" не улавливают.

Еще хорошо знают слово "бабушка", правда, в этом слове делают ударение на второй слог "бабУшка". А в Европе этим словом называют русскую матрешку.

Нецензурщину заучивают быстро и в первую очередь. Пользуется спросом?

Опубликовано
  • Автор
comment_202404

Если есть счастье --- есть и несчастье.

Если есть хорошее --- есть и плохое.

И это надо знать.Неразумный человек избегает несчастья и ищет одного только счастья. Человек же, идущий по пути просветления, должен быть выше этих понятий и не иметь привязанности ни к одному из них.

Опубликовано
comment_202660

Ну, естественно, прижились названия напитков vodka или оружия kalasnikov.

Прижилось bistro и еще слово troika.

Troika во французском с ударением на последний слог. Употребляется даже в структурах ЕС.

P.S. Если вспомню еще, то напишу.

Ну ещё бы - такому и не прижиться! :biggrin:

Опубликовано
  • Автор
comment_202685

Кстати, безрезультатно пытаюсь выяснить некоторые термины компьютерной терминологии. Например, ИМХО --- "хрен", что ли? :read:

 

Или по-русски - имею мнение, хрен оспоришь!

Ха! Точная расшифровка абббревиатуры !!! :smile: :smile: :smile:

Есть такой корнеплод в горячолюбимой Федерации !!! Ничем не изведёшь.

*************************************************************************

Кстати, как называть тех, кто использует словосочетание ИМХО? ИМХОтеисты?

Опубликовано
comment_202688

Не сочтите меня занудой, Игорь, но хрен ни хрена не корнеплод, это многолетнее травянистое растение семейства Капустных, это я еще с лекций по ботанике помню!

Опубликовано
comment_202690

но хрен ни хрена не корнеплод, это многолетнее травянистое растение семейства Капустных

Одно другому не мешает.

Хрен действительно происходит из семейства капустных, но именно в этом семействе и образуются корнеплоды. Это редька, брюква, репа, ну и хрен.

Просто "корнеплод" - это часть растения, где сосредоточены питательные вещества.

Опубликовано
  • Автор
comment_202691

Не сочтите меня занудой, Игорь, ...

10 мая 2012 года, 19.27 время московское.

**********************************************************

:don-t_me: Ничего страшного. Все мои сообщения --- одна сплошная ошибка.

**********************************************************

С искренним уважением, ИгорьК.

Опубликовано
comment_202692

 

:don-t_me: Ничего страшного. Все мои сообщения --- одна сплошная ошибка.

В данном случае ошибки нет. Хрен - корнеплод.

Опубликовано
comment_202693

Одно другому не мешает.

Хрен действительно происходит из семейства капустных, но именно в этом семействе и образуются корнеплоды. Это редька, брюква, репа, ну и хрен.

Просто "корнеплод" - это часть растения, где сосредоточены питательные вещества.

А я-то думаю, ну где же, где наш многознающий профессор? а он тут как тут!

Опубликовано
comment_202694

Не сочтите меня занудой, Игорь, но хрен ни хрена не корнеплод, это многолетнее травянистое растение семейства Капустных, это я еще с лекций по ботанике помню!

ну вот честно... ни один ли хрен, корнеплод он или кочан! :biggrin:

Опубликовано
comment_202696

ну вот честно... ни один ли хрен, корнеплод он или кочан! :biggrin:

да похрену, в принципе!

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу