Опубликовано 16 июля, 201312 г. comment_345273 Можно, но хотелось бы , чтобы меня поучили...в живом так сказать, непосредственном общении. На мой взгляд обучение в и-нете тоже имеет свои преимущества, можно по нескольку раз пересмотреть тот или иной урок, или его фрагмент, для усвоения материала. Можно заниматься тогда, когда тебе удобно, в домашних тапочках и с чашкой кофе. Уверяю Вас, это очень удобно. И нет никаких комплексов. А живое общение можно сполна получить в поездке.
Опубликовано 17 июля, 201312 г. comment_345569 . Можно заниматься тогда, когда тебе удобно, в домашних тапочках и с чашкой кофе. Уверяю Вас, это очень удобно. И нет никаких комплексов. А живое общение можно сполна получить в поездке. На работу улетаю в 8.00, прилетаю ближе к 21.00, в выходные бывает и за полночь вернусь. Тапочки и кофе не настроят меня на нужный лад, а вот занятия по расписанию я бы втиснула в свой график. Вообщем такой я человек, что меня организовывать надо!)) и систематически! :biggrin:
Опубликовано 10 ноября, 201311 г. comment_376638 Буду очень признателен форумчанам, которые москвичи, или не москвичи, но в теме: где в Москве есть книжные магазины с литературой на американском английском - НЕ адаптированной! Если можно выписать почтой - вообще прекрасно. Пару адресов мне подсказали, но, может, кто уже имеет положительный опыт приобретения подобных книг? Если же у кого есть такие книги, и они вам уже не нужны - дайте знать в личку, ладно? )
Опубликовано 10 ноября, 201311 г. comment_376642 Сегодня как раз гулял по Кузнецкому мосту, там есть специализированный магазин торгующий иностранной литературой. Хороший отдел есть в "Библио-глобусе" на Лубянке, опять же недалеко от Кузнецкого моста.
Опубликовано 10 ноября, 201311 г. comment_376643 Могу посоветовать интернет-магазин "Лабиринт". Подруга регулярно делает покупки. При сумме заказа от тысячи рублей доставка бесплатно (из Москвы), оплачивать можно как картой, так и наличными при получении. Правда, мне покзалось, что не очень удобный поиск нужной литературы. Большой отдел с иностранной литературой видела в книжном магазине около метро "Парк культуры" Изменено 10 ноября, 201311 г. пользователем М.И.
Опубликовано 10 ноября, 201311 г. comment_376647 Большой отдел с иностранной литературой видела в книжном магазине около метро "Парк культуры" "Адрес, сестра, адрес!" )
Опубликовано 10 ноября, 201311 г. comment_376648 "Адрес, сестра, адрес!" ) Думаю, что это бывший магазин "Прогресс". Из метро налево по Садовому кольцу.
Опубликовано 10 ноября, 201311 г. comment_376682 а почему обязательно нужно покупать в московском магазине, если речь все равно идет о покупке он-лайн? мне кажется, на том же амазоне цена будет гораздо интереснее, а выбор больше. например, сразу же удалось найти одинаковые издания в Библио-Глобусе и на амазоне: http://www.bgshop.ru/Details.aspx?id=9725204 - полторы тыщи рублей. http://www.amazon.com/Song-Ice-Fire-Vols-Thrones/dp/0345529057/ref=pd_ybh_4 - двадцать баксов. подозреваю, что даже с учетом доставки амазон будет выгоднее...
Опубликовано 11 ноября, 201311 г. comment_376686 а почему обязательно нужно покупать в московском магазине?... Шаблонное мышление, неважный английский - и вот результат. ) Хотя, со своей стороны подозреваю, что доставка на Южный Урал сведет на нет разницу в цене... но ведь надо приобщаться к неведомым доселе технологиям, надо ) и просто любопытно, и опыт набить. Спасибо!
Опубликовано 11 ноября, 201311 г. comment_376886 ну, у Почты России аппетит непомерный, так что я бы не стал делать ставку но то, что DHL из Штатов не окажется дешевле. :) к тому же явно надежнее и быстрее. :)
Опубликовано 12 ноября, 201311 г. comment_376911 Викторыч, а почему литературой из тырнета пренебрегаете? Там множество оригинальных текстов выложено, на все вкусы. Только, вот что думаю, если постоянно не закреплять свои полученные из книги знания на каком-нибудь живом собеседнике с нерусскими корнями, то эти знания так же постоянно девальвируются. И тогда не будет иметь значения, получены они из дорогой книги из магазина или же из бесплатного урока в интернетке. DHL конечно, хорошо, но я больше ей не доверяю, после того как эта служба "доставила" мне домой билеты по Швейцарии через неделю после того, как я уже уехал в поездку.
Опубликовано 12 ноября, 201311 г. comment_376932 Викторыч, а почему литературой из тырнета пренебрегаете? ...DHL конечно, хорошо... RClay, не пренебрегаю. ) В pdf или fb2 у меня есть все, что надо и не надо. ) Сейчас подтягиваю аудио-книги, пора покупать еще один винчестер ))) Дело в том, что я очень люблю бумажные книги, и кое-что на английском предпочел бы иметь, тскзть, в классическом виде. Того же "Тома Сойера" (правда, не уверен, что это сложившийся американский английский, все-таки очень прошлый век)) ...или Гаррисона. От хорошего перевода со шведского на английский "Путешествия Нильса с дикими гусями" не отказался бы. О девальвации, конечно, в курсе, но я надеюсь, что тур-процесс во мне уже необратим и встреч с "носителями" будет еще много. ) Что касается DHL - отправка документов в Москву через "Почту России" мне обошлась в 500 рублей (дважды, причем цена за два года осталась прежней), немцы подобную услугу оценивают в два раза дороже. Риск в обоих случаях, я уверен, одинаков абсолютно. Опять же, я воспользуюсь DHL, а не "Почтой России", если мне это спокойно позволит мой бюджет. Статус рулит, однако. )))
Опубликовано 12 ноября, 201311 г. comment_376934 Марка ихнего Твена я бы тоже почитал в оригинале, у него очень остроумные фразы и, подозреваю, не всегда достаточно точно транслированы на русский язык, к сожалению. Но кроме DHL и российской почты есть и другие сервисы. Мне дважды доставляли товары (в том числе и фотокамеру) из Москвы - никаких проблем, сроки сжатые, товар доставляют прямо к двери квартиры. Если попытаетесь узнать у меня, что это за службы, я не отвечу, бо не помню совершенно. Звиняйте, барин! И да, я тоже дополнительный внешний жесткий диск купил дополнительно. Удобно.
Опубликовано 12 ноября, 201311 г. comment_377105 Что касается DHL - отправка документов в Москву через "Почту России" мне обошлась в 500 рублей (дважды, причем цена за два года осталась прежней), немцы подобную услугу оценивают в два раза дороже. Риск в обоих случаях, я уверен, одинаков абсолютно. а это особенности российского ценобразования. :))) по той же причине некоторые особо продвинутые технику покупают за границей. один и тот же навороченный смартфон там стоит 500-600 баксов, у нас - 1000. :-\ я несколько раз делал покупки DVD-боксов на французском амазоне - доставка стоила 20 евро. американский амазон за доставку товара по прошлой моей ссылке тоже просит меньше 1000 рублей. правда, это не DHL. тут у меня та же проблема, что у RClay. я не помню, через кого мне доставляли. DHL просто первым в голову пришел. :))) в общем, нужно пробовать оформить заказ, и тогда уже сравнивать.
Опубликовано 13 ноября, 201311 г. comment_377220 По аналогии с темой "Поиграем в фотозагадки" хочу предложить "языковую загадку". В фильме "Безумно влюбленный" герой Адриано Челентано проводит экскурсию по Риму для героини Орнелы Мути. Рассказывая об основании Рима Ромулом и Ремом он говорит, что один из них всегда всё делал наперекор другому. И основав город, один говорит другому: "Давай назовём его - МИР", а другой говорит: "Нет, мы назовём его - РИМ" Так озвучен один из вариантов русского перевода. Но у этого фильма есть ещё, по крайней мере один, вариант озвучивания (дублирования). Там перевод этого фрагмента произведен по-другому. Можно догадаться, что вторая фраза осталась такой же. Вопрос - какое слово было использовано вместо слова "МИР" в другом варианте русского перевода? :derisive: Изменено 13 ноября, 201311 г. пользователем Сергей Ш
Опубликовано 13 ноября, 201311 г. comment_377226 Другими словами, Вы предлагаете поиграть в "слова", т.е. сколько существительных можно составить из одного слова, меняя буквы местами? Мы с увлечением и на время играли в эту игру на задних партах на уроках военной подготовки... Это касается и двух вариантов перевода другой фразы (из другого фильма) с участием этого актера: "...граф считает счета на своем счету". (В момент, когда героя попросили оплатить счет после ужина в ресторане.) Изменено 13 ноября, 201311 г. пользователем RClay
Опубликовано 13 ноября, 201311 г. comment_377233 Честно говоря, RClay, боюсь, что не до конца проник в глубину вашего сообщения, но загадка была на "тонкости перевода", а не на перестановку букв. :derisive: :scratch: Вот уже и правильный ответ пришел. Правильно, Елена, молодец! Видимо, на итальянском это выглядело (звучало) как AMOR и ROMA, а переводчик проигнорировал игру слов и прямолинейно перевёл (примерно так): Давай назовём его ЛЮБОВЬ? Нет, мы назовём его РИМ. Всё-таки респект переводчику первого варианта. Изменено 13 ноября, 201311 г. пользователем Сергей Ш
Опубликовано 13 ноября, 201311 г. comment_377247 Вы не можете не признать, Сергей, что здесь та же самая "игра букв", но в итальянском варианте. Но все дело в том, что порой транслейтеру (интерпричеру) гораздо удобнее (по смыслу) перевести фразу именно таким макаром, бо не всегда бывает возможность донести до читателя (зрителя) исходный оригинальный смысл фразы или слова, хотя бы в виде сноски внизу страницы. А в фильме этого даже субтитрами не сделаешь. Отлично, что Вы или кто-то еще постиг "игру букв" в этом эпизоде и оценил заслугу переводчика, но еще больше людей вообще понятия не имеют, что в итальянском языке город Рим называется (и произносится) Рома, то же самое и со словом "любовь" по-итальянски. Недаром в иной хорошей книге немерянное число страниц занимают ссылки и пояснения к переведенному оригинальному тексту.
Опубликовано 13 ноября, 201311 г. comment_377256 ...Отлично, что Вы или кто-то еще постиг "игру букв" в этом эпизоде и оценил заслугу переводчика, но еще больше людей вообще понятия не имеют, что в итальянском языке город Рим называется (и произносится) Рома, то же самое и со словом "любовь" по-итальянски. ... Так я ж и задал свою загадку в соответствующей теме. И я Вам, Рудольф, тоже скажу, что ещё больше людей понятия не имеют о сложных и таинственных материях, скрывающихся за вопросами в теме "Фотозагадки", однако ж, мы не отказываем себе в удовольствии поломать голову над ними, с большим или меньшим успехом. :derisive:
Опубликовано 13 ноября, 201311 г. comment_377264 Рудольфу и Сергею - большущий плюсище, или "стопицот", сами выбирайте! ))) Молодцы, елы-палы! Я гоолову ломал так, что производительность труда существенно снизилась - да так и не догадался, что почем! ) Рома - амор... ну надо же! P.S. О горе мне, не посмотревшему предыдущую страницу! Еще "стопицот" и :good: - Еlena777! Изменено 13 ноября, 201311 г. пользователем Викторыч
Опубликовано 22 ноября, 201311 г. comment_379402 6 фраз, которые помогут вам в Европе Немецкий чуть приоткрылся
Опубликовано 22 ноября, 201311 г. comment_379408 Немецкий чуть приоткрылся Ну Рудольф! А как же Ваше Sprachgefühl??? :scratch: :smile:
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.