Перейти к содержанию
Форум Туртранс-Вояж

Знание языка


Рекомендуемые сообщения

Можно, но хотелось бы , чтобы меня поучили...в живом так сказать, непосредственном общении.

 

На мой взгляд обучение в и-нете тоже имеет свои преимущества, можно по нескольку раз пересмотреть тот или иной урок, или его фрагмент,  для усвоения материала. Можно заниматься тогда, когда тебе удобно, в домашних тапочках и с чашкой кофе. Уверяю Вас, это очень удобно. И нет никаких комплексов. А живое общение можно сполна получить в поездке.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 741
  • Создана
  • Последний ответ

 . Можно заниматься тогда, когда тебе удобно, в домашних тапочках и с чашкой кофе. Уверяю Вас, это очень удобно. И нет никаких комплексов. А живое общение можно сполна получить в поездке.

 

На работу улетаю в 8.00, прилетаю ближе к 21.00, в выходные бывает и за полночь вернусь. Тапочки и кофе   не настроят меня на нужный лад, а вот занятия по расписанию я бы втиснула в свой график. Вообщем такой я человек,  что меня организовывать надо!)) и систематически! :biggrin:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 месяца спустя...

Буду очень признателен форумчанам, которые москвичи, или не москвичи, но в теме: где в Москве есть книжные магазины с литературой на американском английском - НЕ адаптированной! Если можно выписать почтой - вообще прекрасно. Пару адресов мне подсказали, но, может, кто уже имеет положительный опыт приобретения подобных книг? Если же у кого есть такие книги, и они вам уже не нужны - дайте знать в личку, ладно? )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сегодня как раз гулял по Кузнецкому мосту, там есть специализированный магазин торгующий иностранной литературой. Хороший отдел есть в "Библио-глобусе" на Лубянке, опять же недалеко от Кузнецкого моста.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Могу посоветовать интернет-магазин "Лабиринт". Подруга регулярно делает покупки. При сумме заказа от тысячи рублей доставка бесплатно (из Москвы), оплачивать можно как картой, так и наличными при получении. Правда, мне покзалось, что не очень удобный поиск нужной литературы.

Большой отдел с иностранной литературой видела в книжном магазине около метро "Парк культуры"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Большой отдел с иностранной литературой видела в книжном магазине около метро "Парк культуры"

"Адрес, сестра, адрес!" )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а почему обязательно нужно покупать в московском магазине, если речь все равно идет о покупке он-лайн? мне кажется, на том же амазоне цена будет гораздо интереснее, а выбор больше.

 

например, сразу же удалось найти одинаковые издания в Библио-Глобусе и на амазоне:

http://www.bgshop.ru/Details.aspx?id=9725204 - полторы тыщи рублей.

http://www.amazon.com/Song-Ice-Fire-Vols-Thrones/dp/0345529057/ref=pd_ybh_4 - двадцать баксов.

подозреваю, что даже с учетом доставки амазон будет выгоднее...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а почему обязательно нужно покупать в московском магазине?...

Шаблонное мышление, неважный английский - и вот результат. ) Хотя, со своей стороны подозреваю, что доставка на Южный Урал сведет на нет разницу в цене... но ведь надо приобщаться к неведомым доселе технологиям, надо ) и просто любопытно, и опыт набить. Спасибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ну, у Почты России аппетит непомерный, так что я бы не стал делать ставку но то, что DHL из Штатов не окажется дешевле. :) к тому же явно надежнее и быстрее. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Викторыч, а почему литературой из тырнета пренебрегаете? Там множество оригинальных текстов выложено, на все вкусы. Только, вот что думаю, если постоянно не закреплять свои полученные из книги знания на каком-нибудь живом собеседнике с нерусскими корнями, то эти знания так же постоянно девальвируются. И тогда не будет иметь значения, получены они из дорогой книги из магазина или же из бесплатного урока в интернетке.

 

DHL конечно, хорошо, но я больше ей не доверяю, после того как эта служба "доставила" мне домой билеты по Швейцарии через неделю после того, как я уже уехал в поездку. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Викторыч, а почему литературой из тырнета пренебрегаете?

...DHL конечно, хорошо... 

RClay, не пренебрегаю. ) В pdf или fb2 у меня есть все, что надо и не надо. ) Сейчас подтягиваю аудио-книги, пора покупать еще один винчестер ))) Дело в том, что я очень люблю бумажные книги, и кое-что на английском предпочел бы иметь, тскзть, в классическом виде. Того же "Тома Сойера" (правда, не уверен, что это сложившийся американский английский, все-таки очень прошлый век)) ...или Гаррисона. От хорошего перевода со шведского на английский "Путешествия Нильса с дикими гусями" не отказался бы. О девальвации, конечно, в курсе, но я надеюсь, что тур-процесс во мне уже необратим и встреч с "носителями" будет еще много. )

Что касается DHL - отправка документов в Москву через "Почту России" мне обошлась в 500 рублей (дважды, причем цена за два года осталась прежней), немцы подобную услугу оценивают в два раза дороже. Риск в обоих случаях, я уверен, одинаков абсолютно. Опять же, я воспользуюсь DHL, а не "Почтой России", если мне это спокойно позволит мой бюджет. Статус рулит, однако. )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Марка ихнего Твена я бы тоже почитал в оригинале, у него очень остроумные фразы и, подозреваю, не всегда достаточно точно транслированы на русский язык, к сожалению.

 

Но кроме DHL и российской почты есть и другие сервисы. Мне дважды доставляли товары (в том числе и фотокамеру) из Москвы - никаких проблем, сроки сжатые, товар доставляют прямо к двери квартиры.

Если попытаетесь узнать у меня, что это за службы, я не отвечу, бо не помню совершенно. Звиняйте, барин!

 

И да, я тоже дополнительный внешний жесткий диск купил дополнительно. Удобно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что касается DHL - отправка документов в Москву через "Почту России" мне обошлась в 500 рублей (дважды, причем цена за два года осталась прежней), немцы подобную услугу оценивают в два раза дороже. Риск в обоих случаях, я уверен, одинаков абсолютно. 

 

а это особенности российского ценобразования. :))) по той же причине некоторые особо продвинутые технику покупают за границей. один и тот же навороченный смартфон там стоит 500-600 баксов, у нас - 1000. :-\

 

я несколько раз делал покупки DVD-боксов на французском амазоне - доставка стоила 20 евро. американский амазон за доставку товара по прошлой моей ссылке тоже просит меньше 1000 рублей. правда, это не DHL. тут у меня та же проблема, что у RClay. я не помню, через кого мне доставляли. DHL просто первым в голову пришел. :)))

 

в общем, нужно пробовать оформить заказ, и тогда уже сравнивать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По аналогии с темой "Поиграем в фотозагадки" хочу предложить "языковую загадку".

В фильме "Безумно влюбленный" герой Адриано Челентано проводит экскурсию по Риму для героини Орнелы Мути. Рассказывая об основании Рима Ромулом и Ремом он говорит, что один из них всегда всё делал наперекор другому. И основав город, один говорит другому: "Давай назовём его - МИР", а другой говорит: "Нет, мы назовём его - РИМ"

Так озвучен один из вариантов русского перевода.

Но у этого фильма есть ещё, по крайней мере один, вариант озвучивания (дублирования). Там перевод этого фрагмента произведен по-другому. Можно догадаться, что вторая фраза осталась такой же. Вопрос - какое слово было использовано вместо слова "МИР" в другом варианте русского перевода? :derisive:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Другими словами, Вы предлагаете поиграть в "слова", т.е. сколько существительных можно составить из одного слова, меняя буквы местами? Мы с увлечением и на время играли в эту игру на задних партах на уроках военной подготовки...

 

Это касается и двух вариантов перевода другой фразы (из другого фильма) с участием этого актера: "...граф считает счета на своем счету". (В момент, когда героя попросили оплатить счет после ужина в ресторане.)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Честно говоря, RClay, боюсь, что не до конца проник в глубину вашего сообщения, но загадка была на "тонкости перевода", а не на перестановку букв. :derisive: :scratch:

 

Вот уже и правильный ответ пришел.

 

Правильно, Елена, молодец!

 

Видимо, на итальянском это выглядело (звучало) как AMOR и ROMA, а переводчик проигнорировал игру слов и прямолинейно перевёл (примерно так): Давай назовём его ЛЮБОВЬ? Нет, мы назовём его РИМ.

 

Всё-таки респект переводчику первого варианта.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вы не можете не признать, Сергей, что здесь та же самая "игра букв", но в итальянском варианте.

Но все дело в том, что порой транслейтеру (интерпричеру) гораздо удобнее (по смыслу) перевести фразу именно таким макаром, бо не всегда бывает возможность донести до читателя (зрителя) исходный оригинальный смысл фразы или слова, хотя бы в виде сноски внизу страницы. А в фильме этого даже субтитрами не сделаешь.

Отлично, что Вы или кто-то  еще постиг "игру букв" в этом эпизоде и оценил заслугу переводчика, но еще больше людей вообще понятия не имеют, что в итальянском языке город Рим называется (и произносится) Рома, то же самое и со словом "любовь" по-итальянски.

Недаром в иной хорошей книге немерянное число страниц занимают ссылки и пояснения к переведенному оригинальному тексту.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...

Отлично, что Вы или кто-то  еще постиг "игру букв" в этом эпизоде и оценил заслугу переводчика, но еще больше людей вообще понятия не имеют, что в итальянском языке город Рим называется (и произносится) Рома, то же самое и со словом "любовь" по-итальянски.

...

 

Так я ж и задал свою загадку в соответствующей теме.

 

И я Вам, Рудольф, тоже скажу, что ещё больше людей понятия не имеют о сложных и таинственных материях, скрывающихся за вопросами в теме "Фотозагадки", однако ж, мы не отказываем себе в удовольствии поломать голову над ними, с большим или меньшим успехом. :derisive:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Рудольфу и Сергею - большущий плюсище, или "стопицот", сами выбирайте! ))) Молодцы, елы-палы! Я гоолову ломал так, что производительность труда существенно снизилась - да так и не догадался, что почем! ) Рома - амор... ну надо же!

P.S. О горе мне, не посмотревшему предыдущую страницу! Еще "стопицот" и  :good:  - Еlena777!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...