Перейти к содержанию

Как они нас вычисляют?

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_307075

Прошу прощения, мисс Джонс, но детектив из Вас никудышный. Оно конечно, я бы мог расписать тут Вам свою подноготную на десяти страницах на эту любимую мною тему, но поскольку Вы не сделали мне ничего плохого, то ограничусь лишь простой констатацией факта - отношение к Германии имею только любовно-туристическое.

Если Вы говорите "уэро", нехай будет уэро, значит, Вы более моего осведомлены в тамошнем языке и самой стране, нисколько не возражаю против этого.

  • Ответов 746
  • Просмотры 104,7 тыс
  • Создана
  • Последний ответ
Опубликовано
comment_307211

Подозреваю, что при наличии многочисленных диалектов немецкого языка, могут и различаться варианты произношения этого слова (euro).

Припоминая школу и помня, что немецкое "eu" обычно читается "ой" (Freund - фройнд), всё же, вроде бы, слово "Europa" мы читали как "Эуропа". Хотя, все мы знаем как учили иностранным языкам в советских школах.

Да и наше русское "рубль" мы иногда произносим как "рупь", вот они тоже голову пусть поломают :derisive:

Опубликовано
comment_307235

Вот всё-таки сильно подозреваю, что даже русские немцы говорят "эуро", как почти вся остальная Европа, а не "уэро"...

Опубликовано
comment_307247

Вот всё-таки сильно подозреваю, что даже русские немцы говорят "эуро", как почти вся остальная Европа, а не "уэро"...

Неа, наши, ну по крайней мере мои знакомые, говорят "ойро" ну или "уэро", но никак не "эуро". Почему? Не знаю!

Опубликовано
comment_307269

мои знакомые, говорят "ойро" ну или "уэро", но никак не "эуро".

 

Ну, скорее они все-таки в случае с "уэро" выдают искаженное английское юэро (или юро - точно воспроизвести английское звучание кириллицей не представляется возможным))

Произношение "эуро" характерно для отдельных романо- и славяноязычных стран...

 

А вообще название единой европейской валюты читается в соответствии с орфографией конкретных языков, в основном по образцу того, как произносится в этом языке слово Европа: по-французски примерно ёро́, по-немецки — о́йро, по-испански — э́уро, по-английски — ю́ро и т. п.

 

Кому интересно, в гуглопереводчике можно прослушать приблизительное звучание слова евро на многих языках...

Опубликовано
comment_307274

Не, Дим, клянусь, они произносят

 

Мне аж ухо резануло, когда я первый раз услышала...

Да,мои немецкие знакомые(русских корней) тоже говорят ойро.....

Опубликовано
comment_307284

клянусь, они произносят ойро

мои немецкие знакомые тоже говорят ойро.....

 

Так я же и говорю, что для Германии характерно именно аутентичное произношение "ойро"...

"название единой европейской валюты читается в соответствии с орфографией конкретных языков, в основном по образцу того, как произносится в этом языке слово Европа: по-немецки - о́йро (приблизительно)

 

А "уэро" там может звучать (или просто кому-то так слышится) лишь как искаженное английское произношение, и именно от тех, для кого немецкий язык родным не является...

Опубликовано
comment_307293

В столицах, на туристических тропах они узнают в нас русских. А съездите в глубинку какой-нибудь европейской страны. Местные жители не признают в вас русских. Даже если заговорите с ними и они услышав ваш акцент, ещё спросят вас откуда. вы.

Опубликовано
comment_307421

Так я же и говорю, что для Германии характерно именно аутентичное произношение "ойро"...

"название единой европейской валюты читается в соответствии с орфографией конкретных языков, в основном по образцу того, как произносится в этом языке слово Европа: по-немецки - о́йро (приблизительно)

 

И даже не приблизительно, а точно. Сочетание "EU" произносится "ОЙ".
Опубликовано
comment_307475

Жила в Гессене,там все - и немцы и русские немцы произносят ОЙРО,жила в Тироле-аналогично.Уэро как то слух режет.

Опубликовано
comment_307485

И даже не приблизительно, а точно. Сочетание "EU" произносится "ОЙ".

 

Все-таки по-немецки это ЗВУЧИТ не совсем так, как мы транскрибируем ))

Опубликовано
comment_307491

Все-таки по-немецки это ЗВУЧИТ не совсем так, как мы транскрибируем ))

Именно этот слог также. А второй с легкой картавостью. (Когда-то немецкую школу заканчивала. Произношение нам ставили.).
Опубликовано
comment_307496

Именно этот слог также. А второй с легкой картавостью.

 

Второй - да, и уже только поэтому приблизительно ))

а в первом нечто среднее между ой и ай ))

 

http://translate.google.ru/?hl=ru&tab=nT#en/de/euro

чтобы прослушать, нужно нажать на значок динамика...

Опубликовано
comment_307502

Тульский Токарев, а Вы послушайте, как там по русски это озвучивают!

 

Как есть - евра )

 

http://translate.google.ru/?hl=ru&tab=nT#ru/de/%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%BE

Опубликовано
comment_307509

Ну да, заика, наверное, озвучивал )

Да, Дима, с чувством юмора полный порядок! Улыбнулась от души.
Опубликовано
comment_307512

Два-три раза к нам подходили вокзальные бомжи (Мюнхен) и жалобным тихим голоском что-то спрашивали. Мне приходилось по два раза переспрашивать, чтобы понять, что просят ein euro. Так как 40 рублей я и русскому алкашу не подам, то им и подавно, поэтому четко говорил Ich spreche nicht Deutsch - они после этой фразы исчезали мгновенно, так что удивительно, куда они могли так быстро испариться! Но главное в том, что ни разу я не мог разобрать слова euro достаточно явно.

Опубликовано
comment_307513

Два-три раза к нам подходили вокзальные бомжи (Мюнхен) и жалобным тихим голоском что-то спрашивали.

И правда, будут ещё попрошайничать! Нам бы своих бомжей прокормить. :biggrin:
Опубликовано
comment_307528

Татьяна, специально для Вас и в продолжение темы попрошаек (как они нас узнают).

В Лазанье за нами метров 100 шел молодой здоровенный негр и чего-то все просил по-французски (я подозреваю, чего ему надо было конкретно, но точно сказать не могу), то забегая вперед и преграждая дорогу, то тесня нас к стене домов, и очень агрессивно размахивал все время своими длиннющими руками (как голландская ветряная мельница), а все пальцы у него были заклеены белыми полосками пластыря. Единственно я отвечал ему по-английски, что ничего не понимаю и все. Отстал он всего метров за 10 до дверей отеля, при этом поблагодарил по-французски, по-немецки и по-английски.

Опубликовано
comment_307538

Так как 40 рублей я и русскому алкашу не подам, то им и подавно, поэтому четко говорил Ich spreche nicht Deutsch - они после этой фразы исчезали мгновенно, так что удивительно, куда они могли так быстро испариться!

Очень многословно. Достаточно было бы простого "nein", а исчезали бы они с не меньшей скоростью. :smile:
Опубликовано
comment_307542

всё же, вроде бы, слово "Europa" мы читали как "Эуропа". Хотя, все мы знаем как учили иностранным языкам в советских школах.

Нас учили "Ойропа". "Немка" наша свое дело знала, хоть я и учил язык, мягкго говоря, без рвения, и считал, что благополучно забыл его сразу после экзамена, однако, спустя 20 лет впервые столкнулся с немцами и мы вполне поняли друг друга. "Эуропа" это в Испании

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу