Перейти к содержанию

Знание языка

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_287938

Был у меня случай в Париже: на Рождественском базаре продавали шаурму и сосиски в булке. Я подхожу ему и говорю, что мне одну шаурму и одну сосиску. А парень понял все буквально, удивленно на меня посмотрел и засунул мне в шаурму сосиску.

  • Ответов 741
  • Просмотры 112 тыс
  • Создана
  • Последний ответ
Опубликовано
comment_287973

))))))))))))))))))))))))))))) Маргоша, ну хоть так. Если бы Вы общались на жестах, то парень мог бы и шаурму в сосиску засунуть. :biggrin:

Мне больше всего понравилось его удивленное лицо, наверное, подумал, что у иностранцев свои причуды. А я стою и думаю, чего это он на меня так уставился? Честно говоря, так я ничего и сама не поняла, я бы и у нас так же бы сказала: "Одну сосиску и одну шаурму" И у нас никто не додумался бы засунуть сосиску в шаурму. :derisive:
Опубликовано
comment_287976

Прийдёт время, когда все будет правильно.

Только как хочется, чтобы уже поскорей прийшло это время!

Опубликовано
comment_287986

...

Признаюсь, вначале мне было тяжело и я раздражалась на саму себя до слез, потому что итальянская артикуляция это дай боже.

...

 

Красивая метафора овладения языком: в ней и сложность задачи, и необходимые мотивация и упорство.

Если вам жалуются, что иностранный никак не дается, спросИте: "А ты доводил себя до слез в процессе изучения?"

 

Но мне никто так и не сказал, не раскрыл тайны ..., где та секретная кнопочка, на которую как только нажмешь, так сразу и будешь знать ... иностранный безо всяких усилий и чертыханий.

Хочу кнопочку!

Боюсь, этот способ Вам придется изобрести самому. Зато потом сможете продавать ноу-хау нам за большие деньги.

Опубликовано
comment_288005

Если вам жалуются, что иностранный никак не дается, спросИте: "А ты доводил себя до слез в процессе изучения?"

:biggrin: Да, так и вижу себя перед аудиторией: "Ах вы ленивые бестолочи, вы сегодня сколько часов посвятили языку?! Ах, только пять минут?! Надеюсь, вы хотя бы рыдали и мучились при этом?! А, не успели? Ну, значит, готовьтесь сейчас - пощады не будет!"

Опубликовано
comment_288009

:smile: Смешно. Но если действительно нужен результат - именно так к себе и нужно относиться.

Изменено пользователем Mezzo

Опубликовано
comment_288105

Мне нравится находить варианты одной песни на разных языках (избегаю слова "собираю", так как не насобирал еще и десятка). Понимаю, это имеет малое отношение к данной теме, но... пусть сойдет за музыкальную паузу.

англ.: Red Rose Cafe («Кафе "Красная роза"»)
http://cs6270v4.vk.me/u11172598/audios/a11228a39962.mp3

 

нем.: Die Kleine Kneipe («Маленький трактир»)
http://cs6270v4.vk.me/u11172598/audios/55a186192907.mp3

фр.: Le Cafe Des Trois Colombes («Кафе "Три голубки"»)
http://cs6270v4.vk.me/u11172598/audios/33c97175268b.mp3

Исполняют: по-английски Демис Руссос, по-немецки не знаю, по-французски Джо Дассен. Ниже перевод французского варианта. Перевод эквиритмический, то есть попадает в размер куплета - можно напевать.

Зима, за окном хлопья снега кружат,
Вдруг заходит девчонка в кафе.
За столиком я, села рядом она,
Но найти не могу я слова.
Погода – совсем тривиальный сюжет,
Он хорош, чтоб начать разговор.
И вот мы уже говорим обо всём,
И снежинок вокруг хоровод.

Припев:
Как мы встречались в «Кафе трёх голубей»...
Месте свиданий бездомной любви.
Как хорошо было вдвоём в целом мире,
Из всех богатств в жизни была только жизнь.

Весною Париж вне себя от жары!
Ну, а мы без ума от любви!
С тобой неразлучны, и жизнь, как мираж.
Наших фото собрал вернисаж.
Бистро и кафе все выносят столы,
И террасы уже расцвели.
Но солнце слепит, шумный город не спит,
И мы ждём появленья луны.

(Припев)

Париж, как и ты, теперь так далеко:
Словно кадры немого кино.
Я фото на память привёз — миллион,
Не нашел ни одну, где вдвоём...
В Париже сейчас - золотая пора!
А у нас - мокрый снег да ветра.
Надеждой меня согревает кашне,
Что ты мне подарила в кафе.

(Припев)

Перевод - с сайта lyrsense.com
 

Изменено пользователем Mezzo

Опубликовано
comment_288115

Думаю, что кнопочка заветная у каждого из нас своя :).

Для кого-то важно знать как можно больше слов, чтобы ими пользоваться.

Для кого-то важнее всего на начальном этапе выучить мат.часть.

Для кого-то отправной точкой могут стать позитивные уроки от Полиглота.

Кому-то поможет мысль, что нужно говорить, говорить и говорить, пусть даже и неправильно.

Кто-то учит иностранные языки по песням (я лично знала 2-х молодых человек у нас на ин.язе, которые прекрасно овладели английским и французским именно так).

У моей знакомой муж выучил английский по программе с мелькающими фразами на компьютере.

Лично у меня в первую очередь всплывает то, чему нас учили в институте, заставляя "отрабатывать" французские предложения, глядя в русский текст. Лучше "снежного кома" (где совмещено всё - фонетика, лексика, грамматика и т.п.) я пока ничего не нашла. Этот же метод (я уже где-то писала про это) помогает моим детям выучивать неподдающиеся стихи и правила, в т. ч. и на нашем родном и любимом русском языке.

Опубликовано
comment_288173

Ага, конечно, каждый приватизировал себе свои "заветную" кнопочку, "снежный ком" и прочие волшебные палочки, а тут, видимо, так и помрешь без единой кнопочки - приватизация как-то лихо стороно-о-ой про-о-ошла-а-а.

Что ж, теперь только и остается выслушивать советы и чуть скрытые хихикания.

Опубликовано
comment_288185

Ага, конечно, каждый приватизировал себе свои "заветную" кнопочку, "снежный ком" и прочие волшебные палочки, а тут, видимо, так и помрешь без единой кнопочки - приватизация как-то лихо стороно-о-ой про-о-ошла-а-а.

Что ж, теперь только и остается выслушивать советы и чуть скрытые хихикания.

"В деревню, к тетке, в глушь...", в английскую глубинку! Срочно! :smile: И чтобы на 50 миль вокруг никто ни слова по-русски не знал. :biggrin:
Опубликовано
comment_288187

"В деревню, к тетке, в глушь...", в английскую глубинку! Срочно! :smile: И чтобы на 50 миль вокруг никто ни слова по-русски не знал. :biggrin:

Эх, Вашими бы словами да мне бы по губам...

Опубликовано
comment_288193

Ага, конечно, каждый приватизировал себе свои "заветную" кнопочку, "снежный ком" и прочие волшебные палочки, а тут, видимо, так и помрешь без единой кнопочки - приватизация как-то лихо стороно-о-ой про-о-ошла-а-а.

Что ж, теперь только и остается выслушивать советы и чуть скрытые хихикания.

Никаких хихиканий.

И кнопочка у нас общая - только через учение ;)

Опубликовано
comment_288195

Никаких хихиканий.

И кнопочка у нас общая - только через учение ;)

Татьян, а что за снежный ком, может расскажете, я не слышала о таком раньше.
Опубликовано
comment_288199

Если брать на примере русского языка, то это всего лишь "расширение" предложения, за счёт дополнений, обстоятельств и т.п.

Когда ребёнок учит стихотворение (на любом языке), мы :

Читаем громко вслух 5 раз (5 взяла специально, ассоциируется с пятёркой :)) только первое предложение.

Закрываем учебник, проговариваем это предложение 1 раз, но без запинки.

 

Читаем вторую (и только её!) строку - 5 раз. Вслух. Громко.

Закрываем, повторяем.

Пробуем вспомнить первую и вторую вместе.

Не вспомнили? Не страшно.

Открываем, читаем 5 раз - 1 и 2 вместе.

Закрываем, повторяем.

Затем читаем третью строку. И только её.

Ну а дальше - по шаблону ;).

Так получается "снежный ком":от малого к большому, по кусочкам (кусочек от слона и т.п. - вариантов названий множество....)

К концу стихотворения, правила, параграфа (который проще выучить, чем запомнить) ребёнок вдруг понимает, что всё выучил. И может рассказывать хоть быстро, хоть медленно

Опубликовано
comment_288249

Понятно. И сейчас тоже так же учатся. Но ведь в ин.языке столько всего, как этот метод может помочь?

У нас было такое занятие, где на 1-м уроке мы самостоятельно переводили 20 предложений с русского на французский, на следующем проверяли ошибки и прочитывали переведённое по нескольку раз - громко, вслух. На следующем уроке нужно было, глядя в русский текст, читать по-французски Чтобы делать это на полном автомате, отрабатывалось упражнение по тому сценарию, который я описала чуть выше :).

Многие предложения я помню до сих пор, хотя прошло почти 30 лет ... :))

Так что - упорный труд, помноженный на желание, и ...

Изменено пользователем Татьяна**А

Опубликовано
comment_288772

Подскажите пожалуйста. Как сказать на французском Ледяное вино и сыр не козий?

про ледяное вино - точно не подскажу, т.к. могу перевести только буквально, но, возможно, во французском языке для обозначения этого вина существует определенный термин, отличающийся от русского. что касается сыра: "козий сыр" - это "фромАж шэвр" (fromage chèvre). если вам нужно подчеркнуть или уточнить, что сыр вам нужен НЕкозий, то можете просто с вопросительной интонацией произнести "па шевр?"

Изменено пользователем olja

Опубликовано
comment_289065

Подскажите пожалуйста. Как сказать на французском Ледяное вино и сыр не козий?

 

Ледяное вино (фр. Vin de glace, итал. Vino di ghiaccio, англ. Ice wine, нем. Eiswein) — тип десертного вина, изготовляемое из винограда, замороженного на лозе.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%B4%D1%8F%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%BE

Опубликовано
comment_289684

А мне кажется, чем произносить название вина (на любом языке), так лучше его, вино, выпить... ну, типа, сколько ни говори Айсвайн, а во рту слаще не станет.

Опубликовано
comment_290265

Способности, помноженные на мотивацию - формула успеха при изучении языка. Желательно суперспособности, помноженые на супермотивацию :biggrin:

  • 4 недели спустя...
Опубликовано
comment_298550

Да, удивительные способности человека. За собой тоже замечала - когда нужно что-то срочно сказать (допустим, в кафе, в магазине), то сразу находятся нужные слова. А еще удивительно: в школе учила английский, сейчас учу французский (как писала выше - всего год), так вот после французской речи мне английский кажется вообще простым и понятным, родным таким))) Вот как это объяснить. То-ли я его лучше знаю, то-ли правда проще... не, знаю я его не лучше, это точно, мне никогда язык не давался. Но английский я учила, потому что нужно было, а французский - потому что очень хочу говорить на этом потрясающе красивом языке. Почему-то ощущение, что я эти 2 языка знаю совершенно в равной мере. Вот что значит желание по сравнению с обязаловкой!!!

 

 

Ощущения такие же!

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу