Опубликовано 3 февраля, 201312 г. comment_287938 Был у меня случай в Париже: на Рождественском базаре продавали шаурму и сосиски в булке. Я подхожу ему и говорю, что мне одну шаурму и одну сосиску. А парень понял все буквально, удивленно на меня посмотрел и засунул мне в шаурму сосиску.
Опубликовано 3 февраля, 201312 г. comment_287973 ))))))))))))))))))))))))))))) Маргоша, ну хоть так. Если бы Вы общались на жестах, то парень мог бы и шаурму в сосиску засунуть. :biggrin: Мне больше всего понравилось его удивленное лицо, наверное, подумал, что у иностранцев свои причуды. А я стою и думаю, чего это он на меня так уставился? Честно говоря, так я ничего и сама не поняла, я бы и у нас так же бы сказала: "Одну сосиску и одну шаурму" И у нас никто не додумался бы засунуть сосиску в шаурму. :derisive:
Опубликовано 3 февраля, 201312 г. comment_287976 Прийдёт время, когда все будет правильно. Только как хочется, чтобы уже поскорей прийшло это время!
Опубликовано 3 февраля, 201312 г. comment_287986 ... Признаюсь, вначале мне было тяжело и я раздражалась на саму себя до слез, потому что итальянская артикуляция это дай боже. ... Красивая метафора овладения языком: в ней и сложность задачи, и необходимые мотивация и упорство. Если вам жалуются, что иностранный никак не дается, спросИте: "А ты доводил себя до слез в процессе изучения?" Но мне никто так и не сказал, не раскрыл тайны ..., где та секретная кнопочка, на которую как только нажмешь, так сразу и будешь знать ... иностранный безо всяких усилий и чертыханий. Хочу кнопочку! Боюсь, этот способ Вам придется изобрести самому. Зато потом сможете продавать ноу-хау нам за большие деньги.
Опубликовано 3 февраля, 201312 г. comment_288005 Если вам жалуются, что иностранный никак не дается, спросИте: "А ты доводил себя до слез в процессе изучения?" :biggrin: Да, так и вижу себя перед аудиторией: "Ах вы ленивые бестолочи, вы сегодня сколько часов посвятили языку?! Ах, только пять минут?! Надеюсь, вы хотя бы рыдали и мучились при этом?! А, не успели? Ну, значит, готовьтесь сейчас - пощады не будет!"
Опубликовано 3 февраля, 201312 г. comment_288009 :smile: Смешно. Но если действительно нужен результат - именно так к себе и нужно относиться. Изменено 3 февраля, 201312 г. пользователем Mezzo
Опубликовано 3 февраля, 201312 г. comment_288105 Мне нравится находить варианты одной песни на разных языках (избегаю слова "собираю", так как не насобирал еще и десятка). Понимаю, это имеет малое отношение к данной теме, но... пусть сойдет за музыкальную паузу.англ.: Red Rose Cafe («Кафе "Красная роза"»)http://cs6270v4.vk.me/u11172598/audios/a11228a39962.mp3 нем.: Die Kleine Kneipe («Маленький трактир»)http://cs6270v4.vk.me/u11172598/audios/55a186192907.mp3фр.: Le Cafe Des Trois Colombes («Кафе "Три голубки"»)http://cs6270v4.vk.me/u11172598/audios/33c97175268b.mp3Исполняют: по-английски Демис Руссос, по-немецки не знаю, по-французски Джо Дассен. Ниже перевод французского варианта. Перевод эквиритмический, то есть попадает в размер куплета - можно напевать.Зима, за окном хлопья снега кружат,Вдруг заходит девчонка в кафе.За столиком я, села рядом она,Но найти не могу я слова.Погода – совсем тривиальный сюжет,Он хорош, чтоб начать разговор.И вот мы уже говорим обо всём,И снежинок вокруг хоровод.Припев:Как мы встречались в «Кафе трёх голубей»...Месте свиданий бездомной любви. Как хорошо было вдвоём в целом мире, Из всех богатств в жизни была только жизнь.Весною Париж вне себя от жары!Ну, а мы без ума от любви!С тобой неразлучны, и жизнь, как мираж.Наших фото собрал вернисаж.Бистро и кафе все выносят столы,И террасы уже расцвели.Но солнце слепит, шумный город не спит,И мы ждём появленья луны.(Припев)Париж, как и ты, теперь так далеко:Словно кадры немого кино.Я фото на память привёз — миллион,Не нашел ни одну, где вдвоём...В Париже сейчас - золотая пора!А у нас - мокрый снег да ветра.Надеждой меня согревает кашне,Что ты мне подарила в кафе.(Припев)Перевод - с сайта lyrsense.com Изменено 6 февраля, 201411 г. пользователем Mezzo
Опубликовано 4 февраля, 201312 г. comment_288115 Думаю, что кнопочка заветная у каждого из нас своя :). Для кого-то важно знать как можно больше слов, чтобы ими пользоваться. Для кого-то важнее всего на начальном этапе выучить мат.часть. Для кого-то отправной точкой могут стать позитивные уроки от Полиглота. Кому-то поможет мысль, что нужно говорить, говорить и говорить, пусть даже и неправильно. Кто-то учит иностранные языки по песням (я лично знала 2-х молодых человек у нас на ин.язе, которые прекрасно овладели английским и французским именно так). У моей знакомой муж выучил английский по программе с мелькающими фразами на компьютере. Лично у меня в первую очередь всплывает то, чему нас учили в институте, заставляя "отрабатывать" французские предложения, глядя в русский текст. Лучше "снежного кома" (где совмещено всё - фонетика, лексика, грамматика и т.п.) я пока ничего не нашла. Этот же метод (я уже где-то писала про это) помогает моим детям выучивать неподдающиеся стихи и правила, в т. ч. и на нашем родном и любимом русском языке.
Опубликовано 4 февраля, 201312 г. comment_288173 Ага, конечно, каждый приватизировал себе свои "заветную" кнопочку, "снежный ком" и прочие волшебные палочки, а тут, видимо, так и помрешь без единой кнопочки - приватизация как-то лихо стороно-о-ой про-о-ошла-а-а. Что ж, теперь только и остается выслушивать советы и чуть скрытые хихикания.
Опубликовано 4 февраля, 201312 г. comment_288185 Ага, конечно, каждый приватизировал себе свои "заветную" кнопочку, "снежный ком" и прочие волшебные палочки, а тут, видимо, так и помрешь без единой кнопочки - приватизация как-то лихо стороно-о-ой про-о-ошла-а-а. Что ж, теперь только и остается выслушивать советы и чуть скрытые хихикания. "В деревню, к тетке, в глушь...", в английскую глубинку! Срочно! :smile: И чтобы на 50 миль вокруг никто ни слова по-русски не знал. :biggrin:
Опубликовано 4 февраля, 201312 г. comment_288187 "В деревню, к тетке, в глушь...", в английскую глубинку! Срочно! :smile: И чтобы на 50 миль вокруг никто ни слова по-русски не знал. :biggrin: Эх, Вашими бы словами да мне бы по губам...
Опубликовано 4 февраля, 201312 г. comment_288193 Ага, конечно, каждый приватизировал себе свои "заветную" кнопочку, "снежный ком" и прочие волшебные палочки, а тут, видимо, так и помрешь без единой кнопочки - приватизация как-то лихо стороно-о-ой про-о-ошла-а-а. Что ж, теперь только и остается выслушивать советы и чуть скрытые хихикания. Никаких хихиканий. И кнопочка у нас общая - только через учение ;)
Опубликовано 4 февраля, 201312 г. comment_288195 Никаких хихиканий. И кнопочка у нас общая - только через учение ;) Татьян, а что за снежный ком, может расскажете, я не слышала о таком раньше.
Опубликовано 4 февраля, 201312 г. comment_288199 Если брать на примере русского языка, то это всего лишь "расширение" предложения, за счёт дополнений, обстоятельств и т.п. Когда ребёнок учит стихотворение (на любом языке), мы : Читаем громко вслух 5 раз (5 взяла специально, ассоциируется с пятёркой :)) только первое предложение. Закрываем учебник, проговариваем это предложение 1 раз, но без запинки. Читаем вторую (и только её!) строку - 5 раз. Вслух. Громко. Закрываем, повторяем. Пробуем вспомнить первую и вторую вместе. Не вспомнили? Не страшно. Открываем, читаем 5 раз - 1 и 2 вместе. Закрываем, повторяем. Затем читаем третью строку. И только её. Ну а дальше - по шаблону ;). Так получается "снежный ком":от малого к большому, по кусочкам (кусочек от слона и т.п. - вариантов названий множество....) К концу стихотворения, правила, параграфа (который проще выучить, чем запомнить) ребёнок вдруг понимает, что всё выучил. И может рассказывать хоть быстро, хоть медленно
Опубликовано 4 февраля, 201312 г. comment_288207 Понятно. И сейчас тоже так же учатся. Но ведь в ин.языке столько всего, как этот метод может помочь?
Опубликовано 4 февраля, 201312 г. comment_288249 Понятно. И сейчас тоже так же учатся. Но ведь в ин.языке столько всего, как этот метод может помочь? У нас было такое занятие, где на 1-м уроке мы самостоятельно переводили 20 предложений с русского на французский, на следующем проверяли ошибки и прочитывали переведённое по нескольку раз - громко, вслух. На следующем уроке нужно было, глядя в русский текст, читать по-французски Чтобы делать это на полном автомате, отрабатывалось упражнение по тому сценарию, который я описала чуть выше :). Многие предложения я помню до сих пор, хотя прошло почти 30 лет ... :)) Так что - упорный труд, помноженный на желание, и ... Изменено 5 февраля, 201312 г. пользователем Татьяна**А
Опубликовано 4 февраля, 201312 г. comment_288335 Наглядная иллюстрация Татьяниного метода :derisive: http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=hDt_MhIKpLM
Опубликовано 6 февраля, 201312 г. comment_288684 Небольшая песенка на английском. Перевод, думаю, не понадобится. http://youtu.be/aFeNZVTGI30
Опубликовано 6 февраля, 201312 г. comment_288768 Подскажите пожалуйста. Как сказать на французском Ледяное вино и сыр не козий?
Опубликовано 6 февраля, 201312 г. comment_288772 Подскажите пожалуйста. Как сказать на французском Ледяное вино и сыр не козий? про ледяное вино - точно не подскажу, т.к. могу перевести только буквально, но, возможно, во французском языке для обозначения этого вина существует определенный термин, отличающийся от русского. что касается сыра: "козий сыр" - это "фромАж шэвр" (fromage chèvre). если вам нужно подчеркнуть или уточнить, что сыр вам нужен НЕкозий, то можете просто с вопросительной интонацией произнести "па шевр?" Изменено 6 февраля, 201312 г. пользователем olja
Опубликовано 6 февраля, 201312 г. comment_288975 Подскажите пожалуйста. Как сказать на французском Ледяное вино? подозреваю, что "le vin de glace"
Опубликовано 7 февраля, 201312 г. comment_289065 Подскажите пожалуйста. Как сказать на французском Ледяное вино и сыр не козий? Ледяное вино (фр. Vin de glace, итал. Vino di ghiaccio, англ. Ice wine, нем. Eiswein) — тип десертного вина, изготовляемое из винограда, замороженного на лозе. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%B4%D1%8F%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%BE
Опубликовано 8 февраля, 201312 г. comment_289684 А мне кажется, чем произносить название вина (на любом языке), так лучше его, вино, выпить... ну, типа, сколько ни говори Айсвайн, а во рту слаще не станет.
Опубликовано 10 февраля, 201312 г. comment_290265 Способности, помноженные на мотивацию - формула успеха при изучении языка. Желательно суперспособности, помноженые на супермотивацию :biggrin:
Опубликовано 7 марта, 201312 г. comment_298550 Да, удивительные способности человека. За собой тоже замечала - когда нужно что-то срочно сказать (допустим, в кафе, в магазине), то сразу находятся нужные слова. А еще удивительно: в школе учила английский, сейчас учу французский (как писала выше - всего год), так вот после французской речи мне английский кажется вообще простым и понятным, родным таким))) Вот как это объяснить. То-ли я его лучше знаю, то-ли правда проще... не, знаю я его не лучше, это точно, мне никогда язык не давался. Но английский я учила, потому что нужно было, а французский - потому что очень хочу говорить на этом потрясающе красивом языке. Почему-то ощущение, что я эти 2 языка знаю совершенно в равной мере. Вот что значит желание по сравнению с обязаловкой!!! Ощущения такие же!
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.